Примеры употребления "constrains" в английском с переводом "сдерживать"

<>
Poor infrastructure constrains the industry that India does have. Плохая инфраструктура сдерживает ту промышленность, которая есть у Индии.
Postponing structural reforms eventually constrains any economy's performance, as we saw in Japan in the 1980's and 1990's. Откладывание структурных реформ неизбежно сдерживает экономический рост, как это произошло в Японии в 1980-х и 1990-х годах.
Although numerous efforts are under way to adopt mitigatory and adaptive measures, our lack of resources and technical expertise constrains our ability to fully realize them. Хотя в настоящее время прилагаются многочисленные усилия с целью принятия мер по их смягчению и адаптации к ним, нехватка ресурсов и технического опыта сдерживает наши возможности по реализации их в полном объеме.
At present, there are more inspectors than research officers, an anomalous situation that hampers effective assistance to the former and constrains the Unit's output, and should therefore be corrected. В настоящее время инспекторов больше, чем сотрудников по исследованиям, что представляет собой аномалию, не позволяющую оказать инспекторам эффективную помощь и сдерживающую работу Группы, и поэтому ее следует устранить.
Although one can readily agree that high-yielding government investments in education and infrastructure are especially justified today, the idea that demand permanently constrains supply in a significant way is dubious. Хотя можно легко согласиться, что высокодоходные государственные инвестиции в образование и инфраструктуру являются особенно оправданными в нынешнем мире, то идея того, что спрос постоянно сдерживает поставку значительным образом сомнительна.
The high level of illiteracy constrains their full participation in community-development processes that are political and require adequate knowledge of numeracy and understanding of the spoken and written English language; Высокий уровень неграмотности женщин сдерживает их полномасштабное участие в процессах развития общин, которые носят политический характер и требуют надлежащих знаний в области счета и понимания устного и письменного английского языка;
The unreliability of energy supply, particularly in the least developed countries, constrains industrial development by increasing the cost of energy and reducing energy efficiency, resulting in high energy costs per unit of production. Ненадежность энергоснабжения, особенно в наименее развитых странах, сдерживает промышленное развитие в силу увеличения стоимости электроэнергии и снижения эффективности энергопотребления, что приводит к повышению энергетических издержек на единицу продукции.
According to former US Treasury Secretary Larry Summers, when the desired level of investment is below the desired level of savings despite a nominal interest rate of zero, chronically deficient demand constrains GDP and productivity growth, producing so-called “secular stagnation.” По мнению бывшего министра финансов США Ларри Саммерса, если желаемый уровень инвестиций оказывается ниже желаемого уровня сбережений (даже несмотря на то, что номинальные процентные ставки близки к нулю), тогда хронически недостаточный спрос начинает сдерживать рост ВВП и производительности, что приводит к так называемой «вековой стагнации».
But the EU can also constrain populism. Но ЕС также может сдержать популизм.
Today’s Brazil is constrained by inadequate supply of credit. Сегодня сдерживающим фактором в Бразилии является неадекватное предложение заемных средств.
Moreover, if elected, Obama will be constrained by his own Democratic Party. Кроме того, в случае победы Обаму будет сдерживать своя собственная демократическая партия.
households need to deleverage and save more, which will constrain consumption for years. домашние хозяйства должны меньше использовать кредиты и больше откладывать, что будет сдерживать потребление несколько лет.
It's not constrained by living within the body that gave rise to it. Его не сдерживает среда нашего тела, которая его подпитывает.
China was constrained by poor supply incentives in agriculture in the late 1970's. Сегодня сдерживающим фактором в Бразилии является неадекватное предложение заемных средств.
In all four countries, employment growth will remain constrained for some time to come. В обозримом будущем во всех четырёх странах рост занятости будет оставаться сдержанным.
Today, CPU horsepower is significantly less expensive and is no longer a constraining factor. Сегодня ЦП с высокой вычислительной мощностью стоят значительно меньше, поэтому их цена больше не является сдерживающим фактором.
Second, congressional leaders should agree, on a bipartisan basis, to constrain Trump’s belligerent proclivities. Во-вторых, лидеры Конгресса должны согласиться на двухпартийной основе сдерживать воинственные склонности Трампа.
It is now less constrained by the status quo, and more intent on changing it. Сейчас его меньше сдерживает статус-кво, и он проявляет больше намерения его изменить.
Part of the attraction of a “rules-based global order” is that it would constrain all relevant players. Привлекательность идеи «мирового порядка, основанного на правилах», заключается среди прочего в том, что такой порядок позволяет сдерживать всех основных игроков.
Moreover, the accord does not rule out all nuclear-related research and does not constrain work on missiles. Кроме того, соглашение не исключает все виды ядерных исследований и не сдерживает работу над ракетами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!