Примеры употребления "constrains" в английском

<>
Their consequent reluctance to lend constrains investment. Их последовательное нежелание предоставлять кредиты ограничивает инвестиции.
Poor infrastructure constrains the industry that India does have. Плохая инфраструктура сдерживает ту промышленность, которая есть у Индии.
Thus, article 193 CPS provides for imprisonment of whoever, by taking advantage of the victim's distressed state, of a dependence tie arising from the work relationship or of any other kind of dependence relationship, constrains the victim to commit or undergo an act of a sexual nature. Так, например, в статье 193 Уголовного кодекса предусмотрено наказание в виде тюремного заключения для того, кто, пользуясь бедственным положением жертвы или ее зависимым положением, вытекающим из трудовых отношений, либо же ее зависимым положением любого другого рода, вынудил ее совершить акт сексуального характера или подвергнуться ему.
A fiscal rule is any pre-specified mechanism that constrains spending or the deficit. Фискальные правила представляют собой заранее оговоренный механизм, который ограничивает расходы или дефицит.
Postponing structural reforms eventually constrains any economy's performance, as we saw in Japan in the 1980's and 1990's. Откладывание структурных реформ неизбежно сдерживает экономический рост, как это произошло в Японии в 1980-х и 1990-х годах.
The free flow of information constrains official power and gives individuals the power to act for themselves. Свободный поток информации ограничивает официальную власть и предоставляет людям власть действовать по своему усмотрению.
Although numerous efforts are under way to adopt mitigatory and adaptive measures, our lack of resources and technical expertise constrains our ability to fully realize them. Хотя в настоящее время прилагаются многочисленные усилия с целью принятия мер по их смягчению и адаптации к ним, нехватка ресурсов и технического опыта сдерживает наши возможности по реализации их в полном объеме.
Theirs is a model that constrains national sovereignty by binding states to shared norms, conventions, and treaties. Их модель ограничивает национальный суверенитет, заставляя государства соблюдать общие нормы, конвенции и договоры.
At present, there are more inspectors than research officers, an anomalous situation that hampers effective assistance to the former and constrains the Unit's output, and should therefore be corrected. В настоящее время инспекторов больше, чем сотрудников по исследованиям, что представляет собой аномалию, не позволяющую оказать инспекторам эффективную помощь и сдерживающую работу Группы, и поэтому ее следует устранить.
Yet its constitution severely constrains its ability to send combat units for the Security Council’s peacekeeping operations. Однако конституция Японии жестоко ограничивает ее способность направлять боевые подразделения для участия в миротворческих операциях Совета Безопасности.
Although one can readily agree that high-yielding government investments in education and infrastructure are especially justified today, the idea that demand permanently constrains supply in a significant way is dubious. Хотя можно легко согласиться, что высокодоходные государственные инвестиции в образование и инфраструктуру являются особенно оправданными в нынешнем мире, то идея того, что спрос постоянно сдерживает поставку значительным образом сомнительна.
First, it constrains the ability to assign a cost group and to view a drop-down list of applicable cost groups. Во-первых, оно ограничивает возможность назначения группы затрат и просмотра раскрывающегося списка применимых групп затрат.
The high level of illiteracy constrains their full participation in community-development processes that are political and require adequate knowledge of numeracy and understanding of the spoken and written English language; Высокий уровень неграмотности женщин сдерживает их полномасштабное участие в процессах развития общин, которые носят политический характер и требуют надлежащих знаний в области счета и понимания устного и письменного английского языка;
The problem is not so much with the agreement’s trade provisions, but with the “investment” chapter, which severely constrains environmental, health, and safety regulation, and even financial regulations with significant macroeconomic impacts. Проблема не столько в описываемых соглашением условиях торговли, сколько в его «инвестиционной» главе. Она существенно ограничивает возможности государственного регулирования в сфере экологии, здравоохранения и безопасности, и даже ограничивает финансовое регулирование, имеющее значительный макроэкономический эффект.
The unreliability of energy supply, particularly in the least developed countries, constrains industrial development by increasing the cost of energy and reducing energy efficiency, resulting in high energy costs per unit of production. Ненадежность энергоснабжения, особенно в наименее развитых странах, сдерживает промышленное развитие в силу увеличения стоимости электроэнергии и снижения эффективности энергопотребления, что приводит к повышению энергетических издержек на единицу продукции.
Closure feeds a vicious circle whereby the resulting loss in income constrains output from the demand side, while uncertainty and the higher cost of imported inputs, transportation and storage constrain output from the supply side. Блокирование границ подпитывает раскручивание порочной спирали, когда вызываемое этим падение доходов ограничивает производство со стороны спроса, а непредсказуемость и повышение стоимости импортных ресурсов, перевозок и хранения ограничивают производство со стороны предложения.
According to former US Treasury Secretary Larry Summers, when the desired level of investment is below the desired level of savings despite a nominal interest rate of zero, chronically deficient demand constrains GDP and productivity growth, producing so-called “secular stagnation.” По мнению бывшего министра финансов США Ларри Саммерса, если желаемый уровень инвестиций оказывается ниже желаемого уровня сбережений (даже несмотря на то, что номинальные процентные ставки близки к нулю), тогда хронически недостаточный спрос начинает сдерживать рост ВВП и производительности, что приводит к так называемой «вековой стагнации».
In advanced economies, however, inflation will become less of a problem for central banks by the end of this year, as slack in product markets reduces firms’ pricing power and higher unemployment constrains wage growth. Тем не менее, к концу этого года в развитых экономических системах инфляция станет меньшей проблемой для Центробанков, поскольку застой в рынках сбыта сокращает способность фирм к ценообразованию, а более высокий уровень безработицы ограничивает рост заработной платы.
Responding to the findings of the Fourth Assessment Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change that warming of the climate system is unequivocal, and that delay in reducing emissions significantly constrains opportunities to achieve lower stabilization levels and increases the risk of more severe climate change impacts, реагируя на выводы Четвертого доклада об оценке Межправительственной группы экспертов по изменению климата относительно того, что потепление климатической системы является несомненным и что задержка с сокращением выбросов значительно ограничивает возможности достижения более низких уровней стабилизации и повышает риск более серьезных последствий изменения климата,
Something a bit more free, less constrained." Нечто более свободное, менее ограниченное."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!