Примеры употребления "consider questions" в английском

<>
I never consider questions about the origins of the Continental Congress a problem. Меня никогда не волновал вопрос о происхождении Континентального конгресса.
The commission will also consider questions of jurisdiction and whether the statute of limitation could be abolished for certain crimes. Эта Комиссия рассмотрит также вопросы юрисдикции, а также вопрос о возможной отмене срока исковой давности для определенных преступлений.
I would emphasize in this connection that a Board of Inquiry is not a judicial body or court of law: it does not make legal findings or consider questions of legal liability. В этой связи я бы подчеркнул, что Комиссия по расследованию не является судом или судебным органом: она не делает выводы правового характера и не рассматривает вопрос правовой ответственности.
The Committee will, upon a request received in accordance with paragraph 49, consider questions regarding the implementation of this international instrument/understanding/code in consultation with the subscribing State concerned and in light of the nature of the question, and may: Комитет будет по запросам, получаемым в соответствии с пунктом 49, рассматривать вопросы, касающиеся осуществления настоящего международного документа/меморандума/кодекса, на основе консультаций с заинтересованными присоединившимися государствами и с учетом характера вопроса, а также может:
The Committee shall, on receipt of a question in accordance with paragraph above, consider questions regarding the implementation of the Convention in consultation with the Party or Parties concerned and, in the light of the nature of the question, provide appropriate assistance in relation to the difficulties encountered in the course of implementation, by: Комитет рассматривает, по просьбе, полученной в соответствии с пунктом выше, вопросы, касающиеся осуществления Конвенции, в консультации с соответствующей Стороной или Сторонами и, с учетом характера вопроса, оказывают соответствующую помощь в связи с трудностями, возникшими в ходе осуществления, посредством:
Some other delegations expressed a preference for focusing initially on response measures, leaving the decision of whether to consider questions of prevention and preparedness for a later stage. Некоторые другие делегации высказывались за то, чтобы сначала сосредоточиться на мерах по ликвидации бедствий, оставив на более позднюю стадию решение о том, следует ли рассматривать вопросы предупреждения и подготовленности.
The Committee shall, upon a request received in accordance with paragraph 5, consider questions regarding the implementation of the Convention in consultation with the Party or Parties concerned and, in light of the nature of the question, provide the appropriate assistance in relation to difficulties encountered in the course of implementation, by: Комитет рассматривает, по просьбе, полученной в соответствии с пунктом 5, вопросы, касающиеся осуществления Конвенции, в консультации с соответствующей Стороной или Сторонами и с учетом характера вопроса, оказывает соответствующую помощь в связи с трудностями, возникшими в ходе осуществления, посредством:
Activists, impassioned by the justice of their cause, will not consider these questions. Активисты, убежденные в правоте своего дела, не будут искать ответ на эти вопросы.
After you've mapped your events, consider these questions to ensure a smooth transition: Когда вы закончите сопоставление событий, ответьте на вопросы ниже, чтобы обеспечить эффективный переход.
In a passionate and, yes, funny 18 minutes, he asks us to consider two big questions and how we might answer them. За восемнадцать увлеченных и немного смешных минут он просит нас обратить внимание на две больших проблемы, и о том как мы могли бы решить их.
This summit has particular importance as it represents a historic opportunity to consider a number of questions that are key to continued international cooperation, in particular to the realization of the MDGs. Этот саммит имеет особую важность, поскольку он представляет собой историческую возможность рассмотреть целый ряд вопросов, имеющих большое значение для неизменного международного сотрудничества, в частности в деле достижения ЦРДТ.
Parties may wish to consider the following questions arising from the possible implementation of temporary net credits. В связи с возможным осуществлением предложения о временных чистых кредитах Стороны, возможно, пожелают рассмотреть следующие вопросы.
If you are migrating details for internal project expenses, or if you have projects for which you are only tracking hours, consider the following questions: При переносе сведений для расходов по внутреннему проекту или при наличии проектов, для которых отслеживаются только часы, необходимо рассмотреть следующие вопросы:
If you are migrating project details for time and material projects, consider the following questions: При переносе сведений проекта для проектов "Время и расходы" необходимо рассмотреть следующие вопросы:
Consider the following questions when you decide whether to enable personnel actions. Рассмотрите следующие вопросы, прежде чем принять решение о включении действий персонала.
As you plan the message size limits for your Exchange organization, consider the following questions: При планировании ограничений на размер сообщения для организации Exchange задайте себе указанные ниже вопросы.
If we are to seize the opportunities, and avoid the pitfalls, of the Fourth Industrial Revolution, we must consider carefully the questions that it raises. Если мы хотим воспользоваться возможностями и избежать провалов четвертой промышленной революции, мы должны внимательно рассмотреть вопросы, которые она поднимает.
Colombia indicated that although it was normally the task of the individual institutions and office to provide training on matters of ethics and professional behaviour, it had become a policy of the Government to arrange, through the Presidential Programme to Combat Corruption, for the development of teaching tools and methods to encourage public officials to consider and reflect on questions of ethics, morals and values that were relevant to public service. Колумбия сообщила, что, хотя обычно вопрос организации учебных курсов по вопросам этики и профессионального поведения входит в компетен-цию отдельных учреждений и управлений, прави-тельство посредством Президентской программы по борьбе с коррупцией проводит политику обеспече-ния разработки учебных средств и методов в целях поощрения государственных должностных лиц к рассмотрению и осмыслению вопросов этики, морали и ценностей, относящихся к государственной службе.
The Committee may wish to consider, in particular, questions related to increasing regional cooperation within the ECE region, operational activities, cross-sectoral and inter-sectoral concerns, and the work of the Group of Experts on the Programme of Work, taking into account the conclusions and recommendations thereon of the Bureau, reflected in document TRANS/2001/5. Комитет, возможно, пожелает рассмотреть, в частности, вопросы, связанные с активизировавшимся региональным сотрудничеством в регионе ЕЭК, оперативной деятельностью, межсекторальными и интерсекторальными проблемами, а также работой Группы экспертов по программе работы, с учетом соответствующих выводов и рекомендаций Бюро, отраженных в документе TRANS/2001/5.
Moreover, the Enforcement Act includes examination rules making it obligatory for a prison, on its own initiative, to consider and decide on certain questions of essential importance to the inmate, such as permission to leave, release on parole and transfer to another prison for continued enforcement. Кроме того, в этом Законе предусматривается ряд норм, в соответствии с которыми тюремная администрация обязана по собственной инициативе рассматривать и выносить решения по некоторым особо важным для заключенных вопросам, включая, в частности, дачу разрешения на отпуск, условно-досрочное освобождение и перевод в другую тюрьму для дальнейшего отбывания наказания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!