Примеры употребления "conjunction operation" в английском

<>
In June 2008, the Office of Human Resources Management implemented an online tool (My HR Online) to manage the incoming help desk requests in a single system working in conjunction with a call centre operation. В июне 2008 года Управление людских ресурсов ввело в действие интерактивную систему (My HR Online) для обработки поступающих в службу помощи заявок в единой системе, работающей совместно с центром приема звонков.
The Joint Committee agreed to hold its twenty-fifth session in conjunction with the seminar on New roles and modes of operation of State Forest Services in September 2004, at the invitation of the Government of the Netherlands. Объединенный комитет постановил провести свою двадцать пятую сессию параллельно с семинаром по теме " Новые функции и методы работы государственных лесных служб " в сентябре 2004 года по приглашению правительства Нидерландов.
The focus of the secretariat's work will change in conjunction with progress in JI process development and operation: Основной упор в работе секретариата будет изменяться по мере прогресса в области разработки и ведения процесса СО:
In paragraph 185, UNOPS agreed with the Board's recommendation that it expedite, in conjunction with UNDP, its efforts to develop and put into operation all exception and monitoring reports. В пункте 185 ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии совместно с ПРООН активизировать свои усилия по разработке и обеспечению подготовки всех отчетов об исключительных ситуациях и контрольных отчетов.
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it, in conjunction with UNDP, expedite its efforts to develop and put into operation all exception and monitoring reports. ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии, совместно с ПРООН, активизировать его усилия по разработке и обеспечению подготовки всех отчетов об исключительных ситуациях и контрольных отчетов.
Article 13 in conjunction with article 15 of the Act appears to limit the territorial field of operation, especially with respect to nation-wide organizations which are required to have a rather large membership: only organizations with over 500 members can conduct nation-wide Activities. Как представляется, статья 13 в сочетании со статьей 15 Закона ограничивает территориальную сферу деятельности, особенно по отношению к общенациональным организациям, которым необходимо иметь достаточно большое членство: общенациональную деятельность могут проводить лишь организации, насчитывающие более 500 членов.
A mandate was given to the Bureau to take the necessary steps, in conjunction with the Committee secretariat, for holding a high-level seminar on the organization and operation of an early warning mechanism. Бюро было уполномочено предпринять, во взаимодействии с секретариатом Комитета, шаги, необходимые для проведения семинара высокого уровня по вопросу об организации и функционировании механизма раннего предупреждения.
We firmly support concrete actions to that end, such as the establishment of joint border patrols in Sierra Leone, Guinea, Liberia and Côte d'Ivoire in conjunction with the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL), the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) and the United Nations Operation in Côte d'Ivoire (UNOCI). Мы твердо поддерживаем такие конкретные действия с этой целью, как осуществляемое в сотрудничестве с Миссией Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ), Миссией Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) и Миссией Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре (МООНКИ) совместное пограничное патрулирование соответственно в Сьерра-Леоне, Гвинее, Либерии и Кот-д'Ивуаре.
They have been tasked with locating suitable premises and facilities in Khartoum and other locations, identifying, in conjunction with the parties, appropriate areas for headquarters, camps or other premises to be provided to the United Nations in the event of a future operation. Ей было поручено найти подходящие помещения и объекты в Хартуме и других местах и определить совместно со сторонами районы, в которых в случае проведения будущей операции было бы целесообразно разместить штаб-квартиру, лагеря или другие объекты Организации Объединенных Наций.
On 23 July 2009 from the Government of the United States of America for the provision of supplies and equipment to the Republic of Sierra Leone Armed Forces in conjunction with the scheduled peace support operations training programme and to support the RSLAF's deployment to the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID). 23 июля 2009 года — уведомление Соединенных Штатов Америки о направлении поставок материальных средств и техники для Вооруженных сил Республики Сьерра-Леоне в связи с проведением запланированной учебной программы для операций по поддержанию мира и для оказания поддержки ВСРСЛ в развертывании Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД).
In conjunction with humanitarian financing mechanisms managed by the humanitarian coordinator, the emergency reserves of United Nations entities and IOM are used to finance initial needs in any given emergency operation. В сочетании с механизмами финансирования гуманитарной деятельности, находящимися в ведении координаторов по гуманитарным вопросам, чрезвычайные резервы подразделений Организации Объединенных Наций и МОМ используются для финансирования первоначальных потребностей в любой конкретной чрезвычайной операции.
The United Nations, in conjunction with the respective contingents or delegated authority designated by the troop/police contributor, is responsible for ensuring that the equipment and services provided by troop/police contributors meets the requirements of the peacekeeping operation and are provided in accordance with the MOU entered into by the United Nations with the troop/police contributor. Организация Объединенных Наций совместно с соответствующими контингентами или уполномоченной стороной, назначенной страной, предоставляющей войска/полицейские силы, несет ответственность за то, чтобы имущество и услуги, обеспечиваемые страной, предоставляющей войска/полицейские силы, отвечали требованиям операций по поддержанию мира и предоставлялись в соответствии с МОВ между Организацией Объединенных Наций и страной, предоставляющей войска/полицейские силы.
The thirty-fifth regular session of the OAS General Assembly held in June 2005 approved the agenda items for CIDIP VII, which includes further work on the development of uniform Inter-American registration forms as well as regulatory guidelines for secured transactions registries, and the electronic operation thereof, for implementation in conjunction with the Model Law. На своей тридцать пятой очередной сессии Генеральная ассамблея ОАГ, состоявшаяся в июне 2005 года, утвердила пункты повестки дня СИДИП VII, которые предусматривают продолжение разработки единообразных межамериканских регистрационных форм, а также регламентационных принципов для органов, занимающихся регистрацией обеспеченных сделок, и принципов их электронной работы для применения в сочетании с упомянутым типовым законом.
The anti-ISIL coalition air campaign has done real damage, but cannot on its own — even in conjunction with a Kurdish militia — deliver the decisive result sought by President Obama. Воздушная кампания антиигиловской коалиции нанесла серьезный урон, однако в одиночку — даже при поддержке курдских отрядов — она не сможет добиться тех результатов, которых ждет президент Обама.
He had a little operation on his left leg. Ему сделали небольшую операцию на левой ноге.
Generally, an indicator will move in conjunction with the price — if the price is making higher highs, then the indicator will also make higher highs, as observed by the chart below. Чаще всего индикатор будет перемещаться в тесной связи с ценой — если максимумы цены увеличиваются, то увеличатся и максимумы индикатора, что вы можете видеть из нижеуказанного графика.
He decided to have the operation. Он решил согласиться на операцию.
(h) The PMB cannot be used in conjunction with any other offers (h) Бонус в учебном режиме не может использоваться совместно с другими бонусами
An operation on his throat helped him recover from the pneumonia, but it left him without his voice. Операция на горле помогла ему вылечиться от пневмонии, но оставила его без голоса.
This Risk Disclosure Notice should be read in conjunction with our Terms and Conditions and it should be noted that it is impossible for this Disclosure to contain all the risks and aspects involved in trading CFD’s. Уведомление о риске следует рассматривать совместно с нашими Условиями. Обратите внимание, что данное уведомление не может содержать информацию о всех возможных рисках и аспектах торговли контрактами на разницу цен (CFD).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!