Примеры употребления "conflicting party" в английском

<>
Peace between the conflicting parties east of the Mediterranean and west of the Jordan river can and must be achieved through negotiations. Мир между конфликтующими сторонами – восточным Средиземноморьем и на запад от реки Иордан – может и должен быть достигнут путем переговоров.
Moreover, it is likely that, within a few months, UN soldiers would once again find themselves between the firing lines of the conflicting parties. Более того, вполне вероятно, что через несколько месяцев солдаты ООН вновь окажутся на линии огня между конфликтующими сторонами.
The following six days saw heavy fighting, in which the conflicting parties were said to have employed tanks, heavy artillery, rocket-propelled grenades and mortars. В последующие шесть дней происходили ожесточенные бои, в ходе которых конфликтующие стороны применяли, согласно сообщениям, танки, тяжелую артиллерию, гранатометы и минометы.
The lack of trust among conflicting parties, coupled with the current absence of confidence-building measures, is threatening the overall security situation in the region. Отсутствие доверия между конфликтующими сторонами, усугубляемое нынешним отсутствием мер по укреплению доверия, таит в себе угрозу общей безопасности в регионе.
Its standard operating procedures are clear: first, to halt the fighting and, secondly, to disengage the conflicting parties, if necessary through the interposition of a peacekeeping force. Стандартные процедуры его функционирования ясны: во-первых, прекращение боевых действий и, во-вторых, разъединение конфликтующих сторон, при необходимости посредством развертывания между ними сил по поддержанию мира.
It recognizes that a major contributory factor to such a situation has been the continued availability of large amounts of armaments, in particular small arms and light weapons, to conflicting parties. Он признает, что одним из важных факторов, способствующих такому положению, является сохранение у конфликтующих сторон большого количества вооружений, в частности стрелкового и легкого оружия.
Even worse, given that Obama's effort to enforce a permanent moratorium on new settlement construction in the West Bank has failed, is that direct negotiations between the conflicting parties have run aground. Еще хуже то, учитывая, что усилия Обамы по обеспечению постоянного моратория на строительство новых поселений на Западном берегу потерпели неудачу, что прямые переговоры между конфликтующими сторонами натолкнулись на непреодолимые трудности.
soldiers who are willing and able to interact with the local population, who are cautious in their use of lethal force, and who are ready to accept the many shades of gray that exist between conflicting parties. солдаты, которые хотят и способны взаимодействовать с местным населением, осторожно относятся к ведению огня на поражение и готовы принимать тот факт, что между конфликтующими сторонами существует много оттенков взглядов.
protracted uncertainties regarding the region's future political status, impeded socioeconomic development, persistently diverging expectations among the conflicting parties, unresolved tensions resulting from non-fulfillment of these expectations, and the likelihood of renewed violence should the foreign intervention force withdraw. длительной неопределенности относительно будущего политического статуса региона, препятствиям для социально-экономического развития, противоречивым ожиданиям конфликтующих сторон, постоянным трениям из-за неосуществления этих ожиданий и вероятности возобновления насилия в случае вывода миротворческих сил.
Yet their most valuable asset is cultural: soldiers who are willing and able to interact with the local population, who are cautious in their use of lethal force, and who are ready to accept the many shades of gray that exist between conflicting parties. А самый ценный из этих ресурсов – культурный: солдаты, которые хотят и способны взаимодействовать с местным населением, осторожно относятся к ведению огня на поражение и готовы принимать тот факт, что между конфликтующими сторонами существует много оттенков взглядов.
The Committee recommends that the State party continue and complete its efforts to draft a new Family Code and ensure that the new Code as well as the other laws are in full conformity with the principles and provisions of the Convention and other international human rights standards, and that national laws prevail over conflicting customary laws. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать и наращивать свои усилия по подготовке нового Семейного кодекса и обеспечивать полное соответствие нового Кодекса, а также других законов принципам и положениям Конвенции и других международных стандартов в области прав человека, а также добиваться верховенства национальных законов над конфликтующими законами обычного права.
Turkish-Russian relations have been poor for years because of conflicting agendas in Syria. Российско-турецкие отношения долгие годы страдали от того, что у этих стран были разные цели в Сирии.
The children were so excited after the party that they couldn't sleep. Дети были так возбуждены после вечеринки, что не могли уснуть.
The policy comprises of a set of procedures that are designed to obtain the best possible execution result, subject to and taking into account the nature of your orders, and the practices relating to the market in question with the aim of producing a result which provides, we believe, the best balance across a range of sometimes conflicting factors ActivTrades execution policy monitors several factors. Политика включает набор процедур, предназначенных для достижения наилучшего результата выполнения, учитывая и подчиняясь сущности ваших приказов, практике в отношении рынка и в разрезе достижения результата, который, как мы полагаем, обеспечивает наилучший баланс среди иногда конфликтующих между собой факторов. Политика выполнения ActivTrades осуществляет мониторинг нескольких факторов.
She called off the party. Она отменила вечеринку.
House price reports have been conflicting which tells us that for the time being, that sector of the economy also remains stable along with the manufacturing and service sectors. Цены на недвижимость также говорят нам, что в настоящее время этот сектор экономики остается стабильным наряду с обслуживающим и производственным секторами.
Tom, Mary and John shared the cost of the party. Том, Мэри и Джон вместе заплатили за вечеринку.
Being focused is very important as a trader, when you have 5 different indicators on your charts all telling you conflicting messages, this simply does not contribute to a focused and clear mindset, but rather it induces confusion and indecision. Для трейдера очень важно быть сосредоточенным, поэтому, когда вы видите 5 различных индикаторов на своих диаграммах с противоречивыми сигналами, это не способствует сосредоточенности и чистому восприятию, а скорее вызывает замешательство и нерешительность.
Mary came up to Tom at the party and told him she had a crush on him. На вечеринке Мэри подошла к Тому и сказала, что она в него влюбилась.
Perhaps the conflicting headlines reflect the relatively balanced outlook that Fed Chair Janet Yellen presented. Возможно, противоречивые новости отражают относительно сбалансированное мировоззрение, представленное председателем Федеральной резервной системы Джанет Йеллен.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!