Примеры употребления "concurring vote" в английском

<>
During the interim period, new permanent members will not individually exercise the veto, and the concurring vote of a specified number (e.g., four out of five) will be required for Security Council decision on matters that are not procedural under Chapter VII of the Charter. В течение переходного периода новые постоянные члены не будут осуществлять право вето в индивидуальном порядке, и решения Совета Безопасности по вопросам, которые по главе VII Устава не носят процедурного характера, должны приниматься совпадающими голосами определенного числа членов (например, четырех из пяти).
During this interim period the new permanent members will not individually exercise the veto and the concurring vote of a determined number of new permanent members (for example four out of five) will be required to arrive at a Security Council decision on matters which are not procedural and taken under Chapter VII of the Charter. В ходе этого переходного периода новые постоянные члены не будут в индивидуальном порядке осуществлять право вето, а для принятия в Совете Безопасности решения по вопросам, не имеющим процедурного характера и принимаемым на основании главы VII Устава, будут требоваться совпадающие голоса определенного числа новых постоянных членов (например, четырех из пяти).
During that period, the concurring vote of at least four out of five new permanent members will be required to arrive at a Security Council decision on matters which are not procedural and are taken under Chapter VII of the Charter. В течение этого периода решение Совета Безопасности по вопросам, которые не носят процедурного характера и рассматриваются на основании главы VII Устава, должно приниматься совпадающими голосами по меньшей мере четырех из пяти новых постоянных членов.
That position was further refined in what is perhaps the greatest defense of freedom of speech by an American judge: Louis Brandeis’s concurring opinion in the 1927 case of Whitney v. California. Данная позиция была в дальнейшем уточнена решением, которое, возможно, является величайшим актом защиты свободы слова американским судьёй – это частное определение Луи Брэндайса, вынесенное в 1927 году по делу «Уитни против Калифорнии».
We selected the chairman by a vote. Мы выбрали председателя голосованием.
The HR Committee noted with concern concurring reports from non-governmental organizations (NGOs) on numerous instances of ill-treatment and deaths of persons in custody and in prisons attributable to police officers. КПЧ с озабоченностью отметил совпадающие сообщения неправительственных организаций (НПО) о многочисленных случаях жестокого обращения и смерти людей в заключении и тюрьмах по вине сотрудников полиции.
In the past I used to vote for the Democratic ticket, but from now on I'll climb on the Republican bandwagon. В прошлом я голосовал за кандидатов-демократов, но отныне я буду поддерживать республиканцев.
Concurring with the Human Rights Committee, the Committee finds that application of such measures is incompatible with the Convention. Соглашаясь с Комитетом по правам человека, Комитет считает, что применение таких мер не совместимо с положениями Конвенции.
Management will have all employees vote at the upcoming meeting. Руководство заставит всех служащих проголосовать на предстоящем совещании.
Concurring that treatment and prevention went hand in hand, he stressed that it should not be a case of either treatment or prevention, but rather of investment in a comprehensive approach including treatment, prevention, care and support in one core package. Согласившись с тем, что лечение и профилактика дополняют друг друга, он подчеркнул, что не следует делать выбор между лечением или предупреждением; вместо этого инвестиции должны осуществляться в рамках комплексного подхода, включающего лечение, профилактику, уход и поддержку в рамках одного основного пакета услуг.
The Labor Party's vote increased at last year's election. Число проголосовавших за Лейбористскую партию на последних выборах увеличилось.
In the light of the difficulties that the Palestinian people in the Gaza Strip are enduring as a result of restrictive Israeli measures, and while concurring with the Secretary-General's support for the Palestinian Authority's proposal to operate the Gaza crossings, we join the appeal to the international community, United Nations agencies and non-governmental organizations to extend to them the necessary emergency and humanitarian assistance. В свете трудностей, испытываемых палестинским населением в секторе Газа в результате введения Израилем ограничительных мер, а также в знак поддержки идеи Генерального секретаря по реализации предложения Палестинской администрации об открытии контрольно-пропускных пунктов в секторе Газа, мы присоединяемся к призыву международного сообщества, учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций об оказании этому населению необходимой чрезвычайной и гуманитарной помощи.
The vote on the question was close. Голосование по вопросу было закрыто.
The Group would like clarification regarding procurement activities related to the capital master plan, concurring with the view of the Advisory Committee that the sixth annual progress report contained little information on the concrete measures taken to increase procurement opportunities for vendors from developing countries and economies in transition. Группа хотела бы получить разъяснения в отношении закупочной деятельности, связанной с генеральным планом капитального ремонта, будучи согласна с мнением Консультативного комитета, что в шестом ежегодном докладе о ходе осуществления проекта содержится мало информации о конкретных мерах, принятых для расширения возможностей по закупкам от поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin. Она родилась всего одно поколение после отмены рабства. Когда на дорогах не было автомобилей, в небе не было самолетов, когда такие как она не могли голосовать по двум причинам: потому, что она была женщиной и из-за ее цвета кожи.
Mr. Gregory (Canada), concurring with the view that the compromise text should be retained, said that it would be extremely unfair, under both common-law and civil-law regimes, to have a rule stating that a message had been received although the addressee had no reason to believe it had been sent. Г-н Грегори (Канада), разделяя точку зрения о том, что этот компромиссный вариант следует сохра-нить, говорит, что будет крайне несправедливым, как в странах общего права, так и в странах граждан-ского права, если в правовой норме будет предусмат-риваться получение сообщения, хотя у адресата нет никаких оснований полагать, что это сообщение было ему направлено.
As he is already of age, he can vote. Поскольку он уже совершеннолетний, он может голосовать.
Moreover, attention has to be drawn to a very grave factor, namely, subjecting the Security Council's response to a nuclear threat to the regular voting procedure of the Charter, particularly the provisions of Article 27, paragraph 3, pertaining to the concurring votes of the permanent members. Кроме того, внимание следует обратить на очень серьезный момент, связанный с тем, что, реагируя на ядерную угрозу, Совет Безопасности должен соблюдать предусмотренную Уставом обычную процедуру голосования, в частности положения пункта 3 статьи 27, касающиеся совпадения голосов постоянных членов.
Tom certainly won't get my vote. Том точно не получит моего голоса.
Concurring that the results-based budgeting format was a work in progress and a learning process for all involved, she emphasized that further refinements would be made utilizing the guidance of the Executive Board and the ACABQ. Согласившись с тем, что составление бюджета в формате, ориентированном на конкретные результаты, является текущим процессом и процессом «познания» для всех участвующих в нем лиц, она подчеркнула, что будут внесены все дополнительные уточнения с учетом рекомендаций Исполнительного совета и ККАБВ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!