Примеры употребления "concrete frame" в английском

<>
The Committee urges the State party to accelerate the establishment of a family court with the authority to deal with all matters relating to marriage and its dissolution, within a concrete time frame. Комитет настоятельно призывает государство-участник ускорить процесс создания суда по семейным делам, уполномоченного рассматривать все вопросы, связанные с браком и его расторжением, и установить для этого конкретные сроки.
It urges that targeted measures with a concrete time frame be taken, in accordance with general recommendation 25, to increase the literacy level of girls and women, in particular in rural areas, to ensure equal access of girls and young women to all levels of education, to prevent girls from dropping out of school, in particular because of early pregnancy, and to overcome traditional attitudes that constitute obstacles to girls'education. Он настоятельно призывает принять адресные меры с конкретным графиком осуществления в соответствии с общей рекомендацией 25 в целях повышения уровня грамотности среди девочек и женщин, особенно в сельских районах, обеспечению равного доступа девочек и девушек к образованию на всех уровнях, предупреждению отсева девочек из школ, особенно по причинам ранней беременности, и по преодолению традиционных взглядов, которые являются препятствием для получения девочками образования.
The speaker expressed disappointment with the failure of the recent UN Summit to establish a concrete time frame for developed countries to achieve the target of 0.7 per cent of GDP for official development assistance (ODA) and the failure of member States to commit to targets set forth by the Millennium Development Goals. Выступающий выразил разочарование в связи с тем, что на недавнем Саммите ООН не было установлено конкретных временных рамок для достижения развитыми странами целевого показателя официальной помощи на цели развития (ОПР) в размере 0,7 % ВВП и государства-члены не взяли на себя обязательств в отношении задач, определенных в целях в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
Although the declared intention of reaching a quota of 30 per cent women was included in the national gender policy, it was not backed up by any concrete action, time frame or legal measure. Хотя заявленное намерение в отношении достижения квоты женщин в размере 30 процентов включено в национальную гендерную политику, оно не поддержано какими-либо конкретными действиями, временными рамками или правовыми мерами.
Please provide full details of the recommendations of the Parliamentary Committee in this regard and indicate the concrete plans and time frame to ensure the full implementation of all recommendations to strengthen the powers, including provisions for complaint mechanisms and resources of NCW, and to establish links with the state women's commissions. Просьба представить подробную информацию о рекомендациях Парламентского комитета по этому вопросу и указать конкретные планы и сроки всестороннего осуществления всех рекомендаций по расширению возможностей женщин, включая положения, касающиеся механизмов рассмотрения жалоб и ресурсов Национальной комиссии по делам женщин, а также налаживания связей с женскими комиссиями отдельных штатов.
The appointment by the Government of Myanmar of a minister for relations with Daw Aung San Suu Kyi and the two meetings held so far between the two, while stressing the need for this process to lead to a substantive dialogue with concrete outcomes within an agreed time frame between the Government of Myanmar and Daw Aung San Suu Kyi; назначение правительством Мьянмы министра, ответственного за отношения с Аунг Сан Су Чжи, и две проведенные до настоящего времени встречи между ними, подчеркивая в то же время необходимость того, чтобы в итоге этого процесса завязался предметный диалог с конкретными результатами в согласованный срок между правительством Мьянмы и Аунг Сан Су Чжи;
The appointment by the Government of Myanmar of a minister for relations with Daw Aung San Suu Kyi and the two meetings held so far between the two, while stressing the need for this process to lead to a substantive dialogue, with concrete outcomes within an agreed time frame, between the Government and Daw Aung San Suu Kyi; назначение правительством Мьянмы министра, ответственного за отношения с До Аунг Сан Су Чжи, и две проведенные до настоящего времени встречи между ними, подчеркивая в то же время необходимость того, чтобы в итоге этого процесса завязался предметный диалог с конкретными результатами в согласованный срок между правительством и До Аунг Сан Су Чжи;
For each objective, the matrix set out corresponding concrete measures, proposed activities, the main actors involved and a time frame (though the last of these was left largely uncompleted). По каждой цели в матрице изложены соответствующие конкретные меры, предлагаемые мероприятия, основные исполнители и сроки (однако в последнем случае приведенная информация далеко не полная).
Independently of the type of assessment used as the basis for the planning exercise, it is crucial that the diagnosis be effectively utilized to identify specific needs, linking them to concrete and realistic action, measurable results, a realistic budget and time frame, and proper monitoring and evaluation mechanisms. Независимо от того, какой метод оценки служит основой для планирования дальнейшей деятельности, крайне важно эффективно использовать поставленный диагноз для определения конкретных потребностей, увязав их с конкретными и реалистичными мерами, поддающимися измерению результатами, реалистичным бюджетом и сроками, а также надлежащими механизмами мониторинга и оценки.
Independently of the type of assessment providing the basis for the planning exercise, it is crucial that the diagnosis be effectively utilized to identify specific needs, linking them with concrete and realistic actions, measurable results, a realistic budget and time frame, and proper monitoring and evaluation mechanisms. Независимо от вида оценки, создающей основу для проведения работ по планированию, существенно важно эффективно использовать результаты диагностики для выявления специфических потребностей, увязывая их с конкретными практическими действиями, поддающимися измерению результатами, реальными бюджетом и временными рамками, а также надлежащими механизмами мониторинга и оценки.
Regrets the lack of progress on demarcation, and stresses that the parties have the primary responsibility for the implementation of the Algiers Agreements, and again calls upon the parties to implement completely and without further delay or preconditions the delimitation decision of the EEBC and to take concrete steps to resume and complete the demarcation process, including agreeing on a time frame for possible next steps; выражает сожаление по поводу отсутствия прогресса в деле демаркации границы и подчеркивает, что стороны несут главную ответственность за осуществление Алжирских соглашений, и вновь призывает стороны в полном объеме и без дальнейших задержек или предварительных условий выполнить решение КГЭЭ о делимитации границы и принять конкретные меры для возобновления и завершения процесса демаркации границы, в том числе согласовать сроки возможных следующих шагов;
Both reports describe the concrete measures that the Tribunals have taken to complete their work within a reasonable time frame. В обоих докладах приведены конкретные меры, принятые трибуналами для завершения их работы в разумные временные рамки.
Specifically, it describes the necessary institutional set-up, lists concrete tasks for the JISC and the secretariat in line with the work programme of the JISC, specifies the time frame for these tasks during the biennium 2006-2007, and estimates the resources required to implement these tasks as planned. Если говорить более конкретно, то в нем приводится описание необходимых институциональных структур, перечисляются конкретные задачи для КНСО и секретариата в соответствии с программой работы КНСО, указываются конкретные сроки выполнения этих задач в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов и приводится смета ресурсов, требующихся для запланированного осуществления этих задач.
The Committee may wish to recommend concrete ways of improving the efficiency and effectiveness of the organization of the UNCCD Scientific Conference, including its time frame. Комитет, возможно, пожелает рекомендовать конкретные способы обеспечения более эффективной организации Научной конференции КБОООН с охватом ее временны ? х рамок.
Ms. Patten requested more concrete information about the withdrawal of the State party's reservations, particularly regarding any consultations being conducted on the subject and the likely time frame. Г-жа Паттен запрашивает более конкретную информацию относительно снятия оговорок государства-участника, касающихся в частности любых консультаций, которые ведутся по этой теме, и возможных временных рамок.
It is essential that all these efforts in various entities be directed towards the same goal of enhancing the effectiveness, impact and efficiency of peacekeeping operations and are synchronized in such a way that, within a reasonable time frame, we will complete our work and come up with concrete recommendations for improvements. Очень важно, чтобы все эти усилия различных структур были сосредоточены на достижении одной и той же цели повышения эффективности, воздействия и действенности операций по поддержанию мира и скоординированы таким образом, чтобы в разумные временные сроки мы могли завершить нашу работу и вынести конкретные рекомендации по улучшению миротворчества.
We expect concrete proposals for: Мы ждем от Вас конкретных предложений на тему:
When the frame is finished, the spider fixes lines of silk across it, just like the spokes of a bicycle wheel. Когда рама закончена, паук прикрепляет нити паутины во все стороны, как спицы в велосипедном колесе.
He offered the following example: “upon filling-out an application for tender, a participant must provide ‘concrete indicators’ without using the words: ‘or equivalent’, ‘should be’, ‘up to’, ‘more than’, ‘less than’, ‘analogue’, ‘or’, ‘a type’, ‘a similar type’, ‘not lower than’, ‘lower than’, ‘higher than’, ‘may’, ‘may have’, ‘may be’, ‘earlier’, ‘not earlier’, ‘not higher than’, ‘not permitted’, and so forth. И привел такой пример: "участник при заполнении заявки должен указать "конкретные показатели" без указания слов: "или эквивалент", "должно быть", "от", "более", "менее", "аналог", "или", "типа", "аналогичного типа", "не ниже", "ниже", "выше", "могут", "может иметь", "может быть", "ранее", "не ранее", "не выше", "не допускается" и т.д.
They braided the frame with willow branches, and then moved the old nest to it. Основу оплели ивовыми ветками, а затем перенесли туда старое гнездо.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!