Примеры употребления "concessionaires" в английском

<>
Furthermore, many concessionaires have fled the country. Кроме того, многие концессионеры покинули страну.
Competition can be promoted by awarding licences for different frequency bands to different concessionaires. Конкуренция может поощряться путем предоставления лицензий на разные диапазоны частот разным концессионерам.
These principles apply to the selection of concessionaires, the awarding of contracts and implementation. Эти принципы применяются при выборе концессионеров, предоставлении контрактов и осуществлении проектов.
Concessionaires should provide sustainable management plans and comply with the mandatory environmental impact assessment process. Концессионеры должны представить планы устойчивого рационального использования и соблюдать обязательные требования в отношении оценки воздействия на окружающую среду.
Apart from land speculation, it appears that the main profits for the concessionaires have come from clearing trees. Похоже, что, помимо спекуляции землей, основные доходы концессионеры получали от вырубки деревьев.
As regards regulatory regimes, specific laws have been enacted to regulate and enforce rules against concessionaires and privatized activities. Что касается регулятивных режимов, то приняты специальные законы, устанавливающие правовые нормы и обеспечивающие их применение в отношении концессионеров и деятельности приватизированных предприятий.
That concessionaires be required to establish processing facilities (sawmills) not later than two years after the contract is awarded; or требовать от концессионеров создавать перерабатывающие предприятия (лесопилки) не позднее чем через два года после заключения контракта; или
During the 1999-2000 season, many authorized concessionaires continued logging but without assurances that they would be allowed to retain their concessions. В течение сезона 1999-2000 годов многие уполномоченные концессионеры продолжали вести лесозаготовку, но без гарантий того, что действие их концессий будет продлено.
Conflicts over land have arisen and a climate of insecurity dominates, with concessionaires hiring armed guards who sometimes threaten and intimidate local villagers. Возникли конфликты из-за земли, и воцарилась обстановка напряженности, в условиях которой концессионеры нанимают вооруженную охрану, подчас угрожающую жителям местных деревень и запугивающую их.
The Telecommunications Act specifies that radio and television concessionaires may air programming in national minority languages, if foreseen by the concessionaire's programming scheme. В Законе о телекоммуникациях говорится, что радио- и телевизионные концессионеры могут транслировать программы на языках национальных меньшинств, если это предусматривается программной сеткой концессионера.
Similarly, no compensation should be given to concessionaires in the event of changes in legislation, as this would restrict the Government's decision-making process. Равным образом, концессионерам не должна выплачиваться компенсация в случае изменений в законодательстве, поскольку тем самым будет связываться инициатива правительства в процессе принятия решений.
The Office collected data about existing concessions and assessed compliance by concessionaires with both the Land Law of 2001 and the terms of the concession contracts. Отделение собирало данные о существующих концессиях и проводило оценку соблюдения концессионерами Закона о земле 2001 года и условий договоров о концессии.
Specifically, 24 of the 30 concessionaires have been cleared and will be recertified to recommence operations following their settlement of financial obligations to the Authority and the Government. Говоря более конкретно, 24 из 30 концессионеров были утверждены и прошли сертификацию для возобновления своей работы после урегулирования финансовых обязательств в отношении Управления и правительства.
It should cancel contracts where concessionaires have committed serious breaches of the law or their contracts and ensure that all remaining contracts are brought into compliance with the law. Оно должно аннулировать контракты в тех случаях, когда имеют место серьезные нарушения законодательства или контрактов концессионерами, и обеспечивать, чтобы все действующие контракты соответствовали законодательству.
In all cases, contracts were approved without proper consultation with affected local populations, and the Office continued to meet considerable difficulty in obtaining basic information about concessions and concessionaires. Как бы то ни было, все контракты были заключены без надлежащих консультаций с заинтересованным местным населением, и Отделение продолжало сталкиваться с серьезными трудностями в получении даже самой минимальной информации о концессиях и концессионерах.
That, after signing the agreement, all concessionaires be required to pay in advance all forestry-related taxes based on standing volume before the commencement of normal logging operations; or после подписания соглашений от всех концессионеров потребовать выплаты авансом всех связанных с лесопользованием налогов на основе данных об объеме запасов леса до начала обычных лесозаготовок; или
In July 2004 Charles Gyude Bryant, Chairman of the National Transitional Government of Liberia, empanelled a committee to investigate the behaviour of concessionaires to determine compliance with the rule of law. В июле 2004 года председатель Национального переходного правительства Либерии Чарлз Джуде Брайант создал комитет по расследованию поведения концессионеров для определения того, насколько полно они соблюдают законы, установленные в стране.
However, to consolidate the private participation in the sector and the efficiency sought, it was considered fundamental both that there is competition for concessions and that concessionaires share a long-term view. Однако для усиления роли частных инвесторов в этом секторе и достижения требуемого уровня эффективности считается крайне важным развивать конкуренцию среди концессионеров и одновременно добиваться того, чтобы они действовали в рамках общей долгосрочной концепции.
However, Malaysia observes that model provision 40 stipulates that concessionaires are entitled to a revision of the concession contract in the event of changes in economic or financial conditions or changes in legislation. Тем не менее в типовом положении 40 предусматривается, что концессионеры имеют право ходатайствовать о пересмотре концессионного договора в случае изменения экономических или финансовых условий или изменений в законодательстве.
The Government has recognized the problems, but its measures to rein in concessionaires and mitigate the impact of their activities- principally through provisions in the 2001 Land Law- have been insufficient or are not applied. Правительство признало наличие этих проблем, но принятые им меры, направленные на обуздание концессионеров и смягчение последствий их деятельности- главным образом путем проведения в жизнь положений принятого в 2001 году Закона о земле- оказались недостаточными и практически не применялись.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!