Примеры употребления "концессионерами" в русском

<>
Переводы: все113 concessionaire113
Отделение собирало данные о существующих концессиях и проводило оценку соблюдения концессионерами Закона о земле 2001 года и условий договоров о концессии. The Office collected data about existing concessions and assessed compliance by concessionaires with both the Land Law of 2001 and the terms of the concession contracts.
Оно должно аннулировать контракты в тех случаях, когда имеют место серьезные нарушения законодательства или контрактов концессионерами, и обеспечивать, чтобы все действующие контракты соответствовали законодательству. It should cancel contracts where concessionaires have committed serious breaches of the law or their contracts and ensure that all remaining contracts are brought into compliance with the law.
В Англии замена производится на основании соглашения между правительством и кредиторами, а не на основании соглашения между концессионерами и кредиторами, а также в соответствии с полномочиями, специально предоставленными в этой связи организации-заказчику. In England the substitution is effected by agreement between the Governments and the lenders, rather than by agreement between the concessionaires and the lenders, as well as pursuant to powers specifically granted to the contracting authority to that effect.
Специальный представитель приветствует ту поддержку, которую премьер-министр выразил в ходе их встречи 1 декабря 2003 года, заверив его, что интересы местного населения пользуются сейчас большей защитой, в том числе путем проведения соответствующих консультаций с концессионерами. The Special Representative welcomes the support of the Prime Minister, expressed during their meeting on 1 December 2003, for ensuring that the interests of local communities are better protected, including through proper consultation with concessionaires.
Кроме того, многие концессионеры покинули страну. Furthermore, many concessionaires have fled the country.
Передача контрольного пакета акций компании- концессионера (продолжение) Transfer of controlling interest in the concessionaire (continued)
Опыт показывает, что выполнение концессионером его договорных обязательств должно контролироваться. Experience shows that the concessionaire's execution of its contractual obligations must be controlled.
Эти принципы применяются при выборе концессионеров, предоставлении контрактов и осуществлении проектов. These principles apply to the selection of concessionaires, the awarding of contracts and implementation.
Конкуренция может поощряться путем предоставления лицензий на разные диапазоны частот разным концессионерам. Competition can be promoted by awarding licences for different frequency bands to different concessionaires.
Похоже, что, помимо спекуляции землей, основные доходы концессионеры получали от вырубки деревьев. Apart from land speculation, it appears that the main profits for the concessionaires have come from clearing trees.
активы, если таковые имеются, которые организация-заказчик, по своему выбору, может выкупить у концессионера; и Assets, if any, that the contracting authority, at its option, may purchase from the concessionaire; and
недискриминационного доступа, если это уместно, других поставщиков услуг к любой сети публичной инфраструктуры, эксплуатируемой концессионером. “(d) The non-discriminatory access, as appropriate, of other service providers to any public infrastructure network operated by the concessionaire.
Типовое положение 45 запрещает концессионеру прекращать в таких случаях договор, и такое запрещение является вполне оправданным. Model provision 45 would prohibit the concessionaire from terminating the contract in such circumstances, which is highly desirable.
требовать от концессионеров создавать перерабатывающие предприятия (лесопилки) не позднее чем через два года после заключения контракта; или That concessionaires be required to establish processing facilities (sawmills) not later than two years after the contract is awarded; or
Концессионеры должны представить планы устойчивого рационального использования и соблюдать обязательные требования в отношении оценки воздействия на окружающую среду. Concessionaires should provide sustainable management plans and comply with the mandatory environmental impact assessment process.
Долгосрочные концессии создают для концессионера стимулы к осуществлению долгосрочных инвестиций, включая инвестиции в техническое обслуживание в начале срока их действия. Long-term concessions create incentives for the concessionaire to make long-term investments, including investments in maintenance near the beginning of the term.
Конечно, концессионер может выдвигать возражения против невыполнения этих условий, но он не может возражать против замены, если условия были действительно выполнены. The concessionaire could of course raise the objection that the conditions had not been met, but could not oppose the substitution if they had indeed been met.
Рабочая группа также отклонила предложение о том, чтобы обстоятельства, приводящие к такой замене, ограничивались серьезными нарушениями обязательств концессионера по концессионному договору. The Working Group also rejected the suggestion that the circumstances triggering such a substitution should be limited to a serious breach of the concessionaire's obligations under the concession contract.
Приватизация была проведена в форме концессии, в рамках которой концессионер взял на себя обязательство осуществить ряд важных инвестиций и обеспечить всеобщее обслуживание. That privatization had been carried out through a concession, which had obliged the concessionaire to undertake a number of important investments and to respect a universal service obligation.
Что касается регулятивных режимов, то приняты специальные законы, устанавливающие правовые нормы и обеспечивающие их применение в отношении концессионеров и деятельности приватизированных предприятий. As regards regulatory regimes, specific laws have been enacted to regulate and enforce rules against concessionaires and privatized activities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!