Примеры употребления "concerned" в английском с переводом "озабоченный"

<>
According to the judge, the jurors “are concerned. Как заявила судья, члены жюри «озабочены.
Too concerned with getting the hell out of here. Слишком озабочен тем, как убраться отсюда.
they have been, you know, concerned with water and fertilization. они всегда были озабочены удобрениями
Mr. SHEARER was particularly concerned about allegations of arbitrary detention and disappearance. Г-н ШИРЕР особенно озабочен утверждениями о произвольных задержаниях и исчезновениях.
We remain concerned that the Committee's requests continue to go unanswered. Мы по-прежнему озабочены тем, что запросы Комитета остаются без ответа.
The US administration is extremely concerned about the Taliban’s advances in Pakistan. Администрация США чрезвычайно озабочена распространением движения Талибан в стране.
Probably they’re more concerned about being in deflation than about economic activity. Наверное, они больше озабочены нахождением в дефляции, чем об экономической деятельности.
They take it for granted and are more concerned with their domestic constituencies. Они принимают это как должное и больше озабочены своими собственными избирателями.
Equally, the Special Rapporteur is concerned about strict bail provisions, for instance in Australia. Специальный докладчик в равной степени озабочен и жесткостью положений о порядке освобождения под залог, например в Австралии.
For anyone concerned with human rights, disintegration in Nigeria or Indonesia would be a calamity. Для каждого, озабоченного положением с правами человека, распад Нигерии или Индонезии означал бы трагедию.
Here, I am particularly concerned about multinational countries such as China, Brazil, Indonesia and India. В данном случае я больше всего озабочен ситуацией в многонациональных странах, таких как Китай, Бразилия, Индонезия и Индия.
They are concerned about concentrated Federal control, spiraling debt, and the loss of individual rights. Они озабочены усиленным федеральным контролем, увеличивающимся госдолгом и потерей личных прав.
My delegation is very concerned that we are headed in the wrong direction again this year. Моя делегация весьма озабочена тем, что мы и в этом году направляемся не в ту сторону.
We are particularly concerned about inadequate drug surveillance and pharmacovigilance capacity, especially in the African region. Мы особо озабочены неадекватным наблюдением и потенциалом в области фармакологического контроля, в особенности на Африканском континенте.
Croatia is extremely concerned by reports of drug trafficking and organized crime spreading throughout Guinea-Bissau. Хорватия крайне озабочена сообщениями о распространении масштабов наркоторговли и организованной преступности в Гвинее-Бисау.
Naturally, the major central banks are concerned with the inflation that they can control - homemade inflation. Естественно, большинство центральных банков озабочены инфляцией, которую они могут контролировать - это инфляция внутри страны.
This is a letter from the director, concerned about - "especially unfair on the matter of sugar." Это - письмо директора, озабоченного "особенно несправедливостью в вопросе о сахаре".
So, you were saying you're concerned my grandniece might be falling in with a bad element? Так вы говорили, что озабочены тем, что моя внучатая племянница могла связаться с преступными элементами?
Governments, insurers, and other health-care payers are becoming ever more concerned about getting value for money. Правительства, страховщики и другие плательщики здравоохранения становятся более озабоченными в получении того, за что уплачены деньги.
Europe sometimes seems more concerned about is own institutional arrangements and internal affairs than about its global responsibilities. Европа иногда кажется более озабоченной собственными организационными механизмами и внутренними делами, чем своей глобальной ответственностью.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!