Примеры употребления "component value" в английском

<>
Practically the decision determines the same group salary, since all the civil employees are with higher education; this component has a value of 9 306 lek. Это решение устанавливает практически единый уровень группового оклада, поскольку все гражданские служащие имеют высшее образование; этот компонент составляет 9 306 леков.
Intangible property (especially in the form of intellectual property) often represents a significant component of the value of other assets, as in the case of inventory and equipment (e.g. goods bearing a valuable trademark and software essential to the operation of equipment). Нематериальное имущество (особенно в форме интеллектуальной собственности) зачастую составляют значительную часть стоимости других активов, например инвентарных запасов и оборудования (то есть товаров качественных торговых марок и программного обеспечения, необходимого для работы оборудования).
In the past decade there has been a trend in some countries towards loans secured by patents, trademarks, copyrights and other forms of intellectual property, which reflects the increasing importance of intellectual property as a component of the value of commercial enterprises (a trend in secured lending that is expected to continue). В последнее десятилетие в ряде стран отмечалась тенденция к использованию патентов, товарных знаков, авторских прав и других форм интеллектуальной собственности в качестве обеспечения при привлечении кредитов, что отражает растущую важность интеллектуальной собственности как компонента стоимости коммерческого предприятия (как ожидается, эта тенденция в развитии кредитования под обеспечение сохранится).
In Exchange 2016 Cumulative Update 3 (CU3) or earlier, the Component parameter value is MailboxAssistants. В Exchange 2016 с накопительным пакетом обновления 3 (CU3) или более ранних версий параметр Component имеет значение MailboxAssistants.
In a price-weighted index such as the Dow Jones Industrial Average, the price of each component stock determines the value of the index. В случае с индексами, взвешенными по цене, как, например, промышленный индекс Доу-Джонса, значение индекса определяет цена каждого отдельного компонента.
As defined in article 2 of the Convention on Biological Diversity, biological resources include “genetic resources, organisms or parts thereof, populations, or any other biotic component of ecosystems with actual or potential use or value for humanity”. Согласно определению в статье 2 Конвенции о биологическом разнообразии, биологические ресурсы включают «генетические ресурсы, организмы или их части, популяции или любые другие биотические компоненты экосистем, имеющие фактическую или потенциальную полезность или ценность для человечества».
For example, when life insurance contracts are unbundled in accordance with IFRS 4, gains on the investment (deposit) component of the life insurance contract are recognized on a fair value basis. Например, когда контракты страхования жизни в соответствии с требованием МСФО 4 разбивают на отдельные компоненты, такой его компонент, как доход от инвестиций (депозит), должен учитываться по справедливой стоимости.
Here, a large change in the price of the largest component of the index can result in a relatively large change of the index value. Сильное изменение значений основных компонентов такого индекса может привести к относительно серьезному изменению его величины.
When applying the additivity formula for part of the mixture, it is preferable to calculate the toxicity of this part of the mixture using for each component toxicity values that relate to the same species (i.e. fish, daphnia or algae) and then to use the highest toxicity (lowest value) obtained (i.e. use the most sensitive of the three species). Если формула аддитивности применяется к какой-либо части смеси, то предпочтительно рассчитывать токсичность этой части смеси, используя для каждого ингредиента значения токсичности, относящиеся к одному и тому же виду (например, рыбы, дафнии или водоросли), а затем использовать наивысшую (самое низкое значение) из полученных токсичностей (то есть использовать наиболее чувствительный из этих трех видов).
While the SME cluster/network development component is expected to continue to play a central role throughout the region, specific attention will be given to the development of productive value chains, in particular in agro-industry. Хотя, как ожидается, компонент, обеспечивающий создание объединений/сетей МСП, будет по-прежнему играть главную роль в этом регионе, особое внимание будет уделяться развитию производительных производственно-сбытовых звеньев, особенно в агропромышленности.
Beyond that, a science that acknowledges an unconscious component in its operations, if not in its methodology, will best serve its practitioners as human beings, as well as being most likely to generate lasting value for the rest of us. Кроме того, наука, которая признает неосознанную составляющую своей работы, или даже своей методологии, лучше всего будет служить своим практикам как людям, а так же наиболее вероятно окажет долговременную пользу остальным из нас.
On the basis of the findings of the expert team, the Secretary-General proposed to defer implementation of the global identity management component as described in paragraph 26 of his report of 30 September 2004, pending more detailed analysis of requirements and a feasibility study as to the cost benefits and operational value of that approach. На основе выводов группы экспертов Генеральный секретарь предложил отложить осуществление компонента глобального управления процессом идентификации, который описывается в пункте 26 его доклада от 30 сентября 2004 года, впредь до проведения более углубленного анализа потребностей и технико-экономического обоснования расходов и выгод, а также оперативной целесообразности этого подхода.
It follows that in these types of case, each creditor is entitled to claim its pre-manufacture priority in the share of the final product that represents the value of the component part over which it had taken security. Из этого следует, что в случаях такого рода каждый кредитор вправе истребовать свой предоставленный до производства приоритет в доле конечного продукта, отражающей стоимость составной части, в которой он принял обеспечение.
Dimension – The row identifies financial dimension values, such as a main account or other financial dimension value, for each component of the row definition. Аналитика. В строке указываются значения финансовой аналитики, например счет ГК или другие значения финансовой аналитики для каждого компонента определения строки.
If you are planning on cost categories, first select a value in the Cost component field (either Fixed costs, Variable costs, or Full costs), and then enter plan values for the cost categories. При планировании по категориям затрат сначала выберите значение в поле Компонент затрат (или Постоянные затраты, Переменные затраты, или Полные затраты), а затем введите плановые значения для категорий затрат.
Budgeting on service categories works almost the same as budgeting on cost categories, except you do not have to select a value in the Cost component field. Бюджетирование в категориях услуг работает почти так же, как и бюджетирование в категориях затрат, за исключением того, что не нужно выбирать значение в поле Компонент затрат.
The room size could be a configuration requirement that is used to select a value for a specific component. Размер комнаты может быть требованием к конфигурации, которое используется, чтобы выбрать значение для определенного компонента.
In this example, the room size can be a user requirement that helps determine the appropriate attribute value for a specific component. В этом примере размер комнаты может быть требованием пользователя, которое помогает определить соответствующее значение атрибута для определенного компонента.
Based on experience, UNICEF has exercised prudent financial and accounting policies since 1987 regarding the determination of the fair value of Private Sector Division income (a component of regular resources) that will actually become available to the organization to support affordable levels. С учетом накопленного опыта ЮНИСЕФ с 1987 года проводит осмотрительную финансовую и учетную политику в отношении определения обоснованной суммы поступлений Отдела по сотрудничеству с частным сектором (компонент регулярных ресурсов), которые фактически предоставляются в распоряжение Организации для поддержания допустимых уровней расходов.
If there is strong investor demand for an ETF, its share price will temporarily rise above its net asset value per share, giving arbitrageurs an incentive to purchase additional creation units from the ETF and sell the component ETF shares in the open market. Если будет сильный инвестиционный спрос на ETF, то цена акции ETF (временно) поднимется выше стоимости чистых активов на акцию, давая арбитражерам стимул купить дополнительные модули у ETF и продать акции, входящие в ETF, на открытом рынке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!