Примеры употребления "complement" в английском с переводом "дополнительный"

<>
Moreover, Facebook Payments system offers a set of additional payments business models to complement traditional social gaming one-time purchases: Более того, помимо традиционных единовременных покупок внутри игры система платежей Facebook предлагает дополнительные модели оплаты:
A currency board is ultimately a powerful complement in strengthening democracy by delivering a strong wind of prosperity at its back. В конечном итоге валютный совет - мощное средство дополнительного укрепления демократии, приносящее на своих крыльях ветер процветания.
Since then, governments worldwide have recognized the potential of water infrastructure to complement other economic and social policies, including those intended to improve health outcomes. С тех пор правительства многих странах мира осознали потенциал водной инфраструктуры как дополнительного компонента других экономических и социальных мер, в том числе призванных улучшить состояние здоровья населения.
A complement of up to 25 seconded corrections officers and an appropriate number of judicial officers would be required to advise and support Chadian authorities to that end. Для предоставления консультаций и поддержки чадским властям в этой области необходимо дополнительно направить до 25 прикомандированных сотрудников пенитенциарных учреждений и надлежащее число сотрудников судебных органов.
Of these, 54 (36 Professional and 18 Local-level) relate to multilateral environmental agreements and have now been included under the staffing complement for trust funds supporting multilateral agreements. Из них 54 должности (36 должностей категории специалистов и 18 должностей местного уровня) имеют отношение к многосторонним природоохранным соглашениям и в настоящее время включены в дополнительное штатное расписание по целевым фондам, поддерживающим многосторонние природоохранные соглашения.
The proposed complement of staff in the Sales and Marketing Section would be responsible for carrying out sales and promotional activities, product development, as well as the administration and management of the operation. Сотрудник на предлагаемой дополнительной должности в составе Секции сбыта и маркетинга будет отвечать за деятельность по сбыту и рекламе, разработку новой продукции, а также руководство и управление осуществляемой деятельностью.
One member of the Board informed about practical problems encountered by the Customs authorities in this situation and proposed to complement listings of invalid TIR Carnets with a number of additional data elements. Один из членов Совета сообщил о практических проблемах, с которыми сталкиваются таможенные органы в данной ситуации, и предложил дополнить перечни недействительных книжек МДП рядом дополнительных элементов данных.
Accordingly, the existing staffing complement of the Department's Information and Communications Technology Section is fully occupied and will be unable to deal with the additional workload generated by the capital master plan. Поэтому имеющиеся штатные сотрудники Секции информационно-коммуникационных технологий Департамента полностью задействованы и не смогут справиться с дополнительной рабочей нагрузкой, связанной с Генеральным планом капитального ремонта.
The United Nations Statistics Division continued the work, as requested by the Statistical Commission, to maintain the 2010 World Programme website and complement it with additional features, such as descriptions of alternative census designs. Статистический отдел Организации Объединенных Наций в соответствии с просьбой Статистической комиссии продолжал обеспечивать ведение посвященного Всемирной программе 2010 года раздела своего веб-сайта и размещать на нем дополнительные материалы, такие, как описания альтернативных планов переписей.
The increased use of partnerships among different actors, in particular of public-private partnerships to complement public programmes, was identified as among the most crucial factors in addressing the goals of the Habitat Agenda. К числу решающих факторов в деле достижения целей Повестки дня Хабитат относится более широкое использование отношений партнерства между различными участниками, и в частности партнерства между государственным и частным секторами для дополнительной поддержки государственных программ.
CARICOM urged closer examination of innovative proposals for new and additional sources of financing for development that would complement ODA and not impose any burden on developing countries, such as the incremental redeployment of military expenditures to development purposes. КАРИКОМ настоятельно призывает к более тщательному анализу новаторских предложений о новых и дополнительных источниках финансирования развития, которые будут дополнять ОПР и не будут возлагать никакого бремени на развивающиеся страны, таких как нарастающее переключение военных расходов на цели развития.
Special consideration should be given to expanding the complement of established posts in the Unit beyond the three Professional level posts and two General Service posts presently assigned, in particular by assigning additional established posts for the management of SIDSNet. Особое внимание следует уделить увеличению числа штатных должностей в Группе сверх уже имеющихся в штатном расписании трех должностей категории специалистов и двух должностей категории общего обслуживания, в частности дополнительно выделив штатные единицы для обслуживания СИДСНЕТ.
The establishment of guiding objectives for compliance with the standards set forth in this document through an implementation plan, which includes impartial, measurable and precise criteria, is the necessary complement for making this “standards before status” policy a tangible reality. Установление ряда целей для выполнения стандартов, изложенных в этом документе, посредством плана осуществления, который включает объективные, конкретные и точные критерии, является дополнительной мерой для того, чтобы воплотить в жизнь этот принцип «Сначала стандарты, а затем статус».
In terms of addressing capacity-building and human resource development needs, UNV, which has already provided hundreds of professional staff in areas of reconstruction and public administration through the Transitional Administration, will be further called upon to complement on-going training and human resource needs. В том что касается удовлетворения потребностей в создании потенциала и развитии людских ресурсов, за дополнительной помощью в текущей профессиональной подготовке и развитии людских ресурсов и далее будут обращаться к службе ДООН, уже предоставившей по линии Временной администрации сотни специалистов в области реконструкции и государственной администрации.
The Plenary decided to request the Forum Coordination Team (FCT) to complement the text of the vision with sections on trade facilitation and business focus by the end of July 2004, after which the vision would be forwarded to the Bureau for any additional comments. Пленарная сессия постановила просить Координационную группу Форума (КГФ) дополнить текст концепции, включив в него разделы, посвященные упрощению процедур торговли и деловым операциям, до конца июля 2004 года, после чего текст концепции будет препровожден Президиуму с целью получения от него каких-либо дополнительных замечаний.
These initiatives pose further challenges to developing countries, not only to derive a good deal from these negotiations with development-enhancing results, but also to ensure that they complement and supplement developing countries'regional trade and economic integration processes while remaining consistent with WTO obligations. Такие инициативы ставят дополнительные задачи перед развивающимися странами, заключающиеся не только в том, чтобы обеспечить существенную отдачу от этих переговоров для укрепления процесса развития, но и в том, чтобы они дополняли и поддерживали региональные процессы торговой и экономической интеграции развивающихся стран при обеспечении совместимости с обязательствами в рамках ВТО.
The independent expert's meeting with the Director-General in December 2003 gave her an opportunity to highlight a number of factors that complement the monetary and trade policies of interest to IMF, namely: social safety nets, improved performance by institutions, including the judiciary, and incentives to prevent corruption. Беседа, которую независимый эксперт провела в декабре 2003 года с Директором-распорядителем, позволила ей выделить дополнительные аспекты денежно-кредитной и торговой политики, которые представляют интерес для МВФ: системы социальной защиты; более эффективное функционирование учреждений, включая судебные органы; стимулирование действий по искоренению коррупции.
By taking the initiative last year of adopting resolution 1778 (2007), we wanted to provide a response to the regional dimension of the Darfur crisis as a complement, of course, to the actions undertaken by the United Nations and the African Union in Darfur itself, and in fact on the other side of the border. Выступив с инициативой принятия в прошлом году резолюции 1778 (2007), мы стремились предпринять ответные шаги в связи с региональным аспектом кризиса в Дарфуре посредством принятия дополнительных мер наряду с усилиями, осуществляемыми Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в самом Дарфуре и, по сути, по другую сторону границы.
The additional proposals provided in response to the Secretary-General's request for views of 1 October 2002 by Member States, entities of the United Nations system and intergovernmental and non-governmental organizations concerning the agenda items for the plenary sessions and topics for the workshops complement those already made during the eleventh session of the Commission. Дополнительные предложения, представленные в ответ на доклад Генерального секретаря от 1 октября 2002 года по вопросам мнений, высказанных государствами-членами, подразделениями системы Организации Объединенных Наций и межправительственными и неправительственными организациями, которые касаются пунктов повестки дня пленарных заседаний и тем семинаров-практикумов, дополняют предложения, которые уже были сделаны в ходе одиннадцатой сессии Комиссии.
In order to support operations in the field, the Section would deploy to the Field Offices in Iriba, Farchana and Goz Beïda a staffing complement of 18 transport personnel: 6 Transport Assistants (3 Field Service and 3 United Nations Volunteers), 6 Vehicle Technicians (3 national General Service staff and 3 United Nations Volunteers) and 6 Drivers (national General Service staff). Для поддержки полевых операций секция прикомандирует к полевым отделениям в Ирибе, Фарчане и Гоз-Бейде дополнительно 18 транспортных сотрудников: 6 помощников по транспорту (3 категории полевой службы, 3 добровольца Организации Объединенных Наций), 6 автомехаников (3 добровольца Организации Объединенных Наций, 3 национальных сотрудника категории общего обслуживания) и 6 водителей (национальные сотрудников категории общего обслуживания).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!