Примеры употребления "complain" в английском с переводом "пожаловаться"

<>
And later you'll complain about your squire. А позже вы пожалуетесь на вашего оруженосца.
You can't go to lunch and complain to anyone. Вы не можете пойти на обед и пожаловаться кому-либо на свои проблемы.
Louie, can you please call the front desk and complain. Луи, пожалуйста, позвони на стойку регистрации и пожалуйся.
when redistribution is transparent, those who pay for it can complain. когда перераспределение ``прозрачно", те, за чей счёт оно проводится, могут пожаловаться.
The dead winos had no relatives to complain about their fire bombing. У мертвых пьяниц не было родственников, которые могли бы пожаловаться на их смерть.
Well, why don't you complain about it some more, you whiny hag! Что ж, пожалуйся еще, плаксивая карга!
If you throw your blanket too wide, you cannot complain about nasty bedfellows. Если вы раскинете свое одеяло очень широко, вы не сможете пожаловаться на неприятных соседей по постели.
Populists can no longer complain that the European Central Bank is taxing German savers. Популисты уже не могут пожаловаться на то, что Европейский центральный банк облагает налогом Немецких вкладчиков.
If you're talking like a Nazi from a film, I am going to complain to someone. Если вы говорите со мной, как нацистка из кино, я на вас кому-нибудь пожалуюсь.
Of course, it is easy to understand why this does not happen: when redistribution is transparent, those who pay for it can complain. Конечно, легко понять, почему этого не происходит: когда перераспределение "прозрачно", те, за чей счёт оно проводится, могут пожаловаться.
Please note that the photos we review are almost exclusively brought to our attention by other Facebook members who complain about them being shared on Facebook. Имейте в виду, что фотографии, которые мы просматриваем, почти всегда оказываются в нашем поле зрения из-за того, что другие пользователи Facebook пожаловались на их появление на Facebook.
The Tibetans cannot complain that they have been left behind in China's transformation from a Third World wreck to a marvel of supercharged urban development. Тибетцы не могут пожаловаться на то, что о них забыли в ходе преобразования Китая из развалины Третьего мира в чудо усиленного городского развития.
David Cameron could propose a government scheme to give every UK citizen a million pounds in cash, and David Miliband would find some way to complain (“think of the inflation this would cause! Если бы Дэвид Кэмерон предложил план, по которому каждый британец получил бы по миллиону фунтов наличными, Дэвид Милибэнд и тут нашел бы, на что пожаловаться («Подумайте, какую инфляцию это вызовет!
She complained of a headache. Она пожаловалась на головную боль.
We complained that the room was cold. Мы пожаловались на то, что в комнате было холодно.
Some of the younger officers complained about corruption. Несколько молодых офицеров пожаловались на коррупцию.
Approximately 60 women complained about the actions of the Chechens. На действия кавказцев пожаловались около 60 женщин.
Last month Czech Finance Minister Andrej Babis complained: “It brings nothing, these sanctions. В прошлом месяце министр финансов Чехии Андрей Бабиш (Andrej Babis) пожаловался: «Эти санкции ничего не дают.
He complained about a headache then drank up half my stock of kanar. Он пожаловался на головную боль, а затем опустошил половину моих запасов канара.
I'm thinking about complaining about my son's teacher at the kindergarten. Я думаю о том, чтобы пожаловаться на воспитателя моего сына в детском саду.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!