Примеры употребления "пожаловаться" в русском

<>
когда перераспределение ``прозрачно", те, за чей счёт оно проводится, могут пожаловаться. when redistribution is transparent, those who pay for it can complain.
Я думаю о том, чтобы пожаловаться на воспитателя моего сына в детском саду. I'm thinking about complaining about my son's teacher at the kindergarten.
У мертвых пьяниц не было родственников, которые могли бы пожаловаться на их смерть. The dead winos had no relatives to complain about their fire bombing.
Вы не можете пойти на обед и пожаловаться кому-либо на свои проблемы. You can't go to lunch and complain to anyone.
Популисты уже не могут пожаловаться на то, что Европейский центральный банк облагает налогом Немецких вкладчиков. Populists can no longer complain that the European Central Bank is taxing German savers.
Если вы раскинете свое одеяло очень широко, вы не сможете пожаловаться на неприятных соседей по постели. If you throw your blanket too wide, you cannot complain about nasty bedfellows.
Конечно, легко понять, почему этого не происходит: когда перераспределение "прозрачно", те, за чей счёт оно проводится, могут пожаловаться. Of course, it is easy to understand why this does not happen: when redistribution is transparent, those who pay for it can complain.
Тибетцы не могут пожаловаться на то, что о них забыли в ходе преобразования Китая из развалины Третьего мира в чудо усиленного городского развития. The Tibetans cannot complain that they have been left behind in China's transformation from a Third World wreck to a marvel of supercharged urban development.
Если бы Дэвид Кэмерон предложил план, по которому каждый британец получил бы по миллиону фунтов наличными, Дэвид Милибэнд и тут нашел бы, на что пожаловаться («Подумайте, какую инфляцию это вызовет! David Cameron could propose a government scheme to give every UK citizen a million pounds in cash, and David Miliband would find some way to complain (“think of the inflation this would cause!
Она пожаловалась на головную боль. She complained of a headache.
Несколько молодых офицеров пожаловались на коррупцию. Some of the younger officers complained about corruption.
Что ж, пожалуйся еще, плаксивая карга! Well, why don't you complain about it some more, you whiny hag!
На действия кавказцев пожаловались около 60 женщин. Approximately 60 women complained about the actions of the Chechens.
А позже вы пожалуетесь на вашего оруженосца. And later you'll complain about your squire.
Луи, пожалуйста, позвони на стойку регистрации и пожалуйся. Louie, can you please call the front desk and complain.
Мы пожаловались на то, что в комнате было холодно. We complained that the room was cold.
"Крупные азиатские банки притесняют нас", - недавно пожаловался мне один молодой делец. "The big Asian central banks are oppressing us," one young trader recently complained to me.
Он пожаловался на головную боль, а затем опустошил половину моих запасов канара. He complained about a headache then drank up half my stock of kanar.
Когда я пожаловался, что не поступил в духовную семинарию, отец мне не посочувствовал. When I complained after I was not accepted into Yale divinity school, my father had no sympathy.
Если вы говорите со мной, как нацистка из кино, я на вас кому-нибудь пожалуюсь. If you're talking like a Nazi from a film, I am going to complain to someone.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!