Примеры употребления "competitions" в английском с переводом "борьба"

<>
During the winter, spring and summer holidays, schoolchildren take part in “Sunny starts” competitions in chess, draughts, basketball, volleyball, national sports, indoor football, Turkmen wrestling (goresh) and other sports. Во время зимних, весенних и летних каникул школьников проводятся соревнования " Веселые старты ", по шахматам, шашкам, баскетболу, волейболу, по национальным играм, по мини-футболу, по национальной борьбе гореш и по другим видам спорта.
At the Junior World Championship in 2005, he won the freestyle tournament and took third place in the Greco-Roman competitions, and made a decision to concentrate on freestyle wrestling. На молодежном первенстве мира 2005 года он стал победителем турнира вольников и третьим призером в соревнованиях греко-римлян и принял решение сконцентрироваться на вольной борьбе.
Young people were involved in conveying the anti-drug message to their peers, training programmes for teachers and physical education instructors had been intensified, and sports activities and competitions were used to communicate the anti-drug message. Молодые люди ведут пропагандистскую работу среди своих сверстников, активизируются учебные программы для учителей и преподавателей физвоспитания и организуются спортивные мероприятия и соревнования в целях пропаганды мер по борьбе против наркотиков.
Earnest endeavours are made to inculcate the principles of racial tolerance and non-discrimination in students from an early age and schools celebrate the International Day for the Elimination of Racism by organizing cultural and artistic competitions for students in coordination and collaboration with the cultural centres of the foreign communities residing in the State. Для воспитания учащихся с их раннего возраста на основе соблюдения принципов расовой терпимости и недискриминации предпринимаются целенаправленные усилия, а в школах отмечается Международный день борьбы за искоренение расизма путем организации для учащихся культурно-художественных конкурсов при координации и в сотрудничестве с культурными центрами иностранных общин, проживающих на территории государства.
Apart from arguments adopted by the Court based on a sort of equivalence between the requisites for candidacy (linked to sex) and being elected, it is advisable to have available instruments that provide not so much a “protective cage” for women to confront excessive male power, but rather to create equality of conditions of access, especially to electoral competitions. Помимо принятых Конституционным судом доводов, основанных на своего рода равнозначности требований, предъявляемых к кандидатам (связанных с полом), чтобы они могли быть включены в списки претендентов и избираться, рекомендуется иметь инструменты, которые создают не столько " защиту " для женщин в их противостоянии чрезмерной власти мужчин, сколько равные условия доступа вообще и особенно к конкурентной борьбе во время избирательной кампании.
Competition for the market drove innovation. Борьба за рынок начала инновацию.
Without that leadership, competition and chaos would reign. Если Вашингтон потеряет лидерские позиции, мир обрушится в хаос и борьбу.
Official statistical bodies should enter this competition with confidence. Официальные статистические органы должны уверенно вступать в эту конкурентную борьбу.
Lockheed Martin's entry into the UCLASS competition is the most mysterious. Самым таинственным моментом во всей этой истории является вступление в конкурентную борьбу по программе UCLASS компании Lockheed Martin.
For many people, the competition for land is a fight for survival. Для многих людей, конкуренция за землю является борьбой за выживание.
In the extreme case, this competition can take the form of civil war. В худшем случае подобная конкурентная борьба может принять форму гражданской войны.
The oil market has always been marked by a struggle between monopoly and competition. Рынок нефти всегда был отмечен борьбой между монополией и конкуренцией.
But the Catholic Church is increasingly losing out to Protestant competition there and elsewhere. В то же время католическая церковь все больше уступает протестантской церкви в конкурентной борьбе, как в этом, так и в других регионах.
Poverty, intense competition over resources and political instability in developing countries exacerbate the problem. Нищета, острая конкурентная борьба за ресурсы и политическая нестабильность в развивающихся странах — все это только усугубляет проблему.
Competition for prestige, even when the contest is economic, is not a purely rational undertaking. Борьба за авторитет, даже если состязание проходит в сфере экономики, не слишком рациональное занятие.
China's exports will be boosted as the country enters the international market and competition. По мере продвижения страны на международный рынок и вступления в конкурентную борьбу экспорт Китая будет расширяться.
Over the last decade, such regional competition has persisted, but has increasingly been led by major cities. В минувшем десятилетии конкурентная борьба между регионами продолжалась, но всё чаще она ведётся между крупнейшими городами.
To beat the competition for talent from, inter alia, the private and civil society sectors, and international organizations; победить в конкурентной борьбе за кадры со стороны частного сектора и сектора гражданского общества, а также международных организаций;
Now competition for those supplies is intensifying, as China, India, and others bid for the same (depleting) resources. В настоящее время конкурентная борьба за эти запасы увеличивается в связи с тем, что Китай, Индия и другие ведут борьбу за эти (истощающиеся) ресурсы.
The sharpening international geopolitical competition over natural resources has turned some strategic resources into engines of power struggle. Обострившаяся международная геополитическая конкуренция за природные ресурсы превратила некоторые из них, имеющие стратегическое значение, в инструменты борьбы за власть.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!