Примеры употребления "comparability in defence expenditures" в английском

<>
In the past the economy was largely dependent on Ministry of Defence expenditures, but with the downsizing of the military base, the economy has become focused on tourism and the provision of financial services, such as banking, insurance, shipping and portfolio management. В прошлом экономика в значительной степени зависела от объема расходов министерства обороны, однако по мере сворачивания военной базы стержнем экономики стали туризм и оказание финансовых услуг, включая банковские услуги, страхование, экспедиторское обслуживание и операции с ценными бумагами.
To achieve comparability in international trade and transport statistics, factors should be provided for conversion from units of one system of measure to corresponding units of another system. Для достижения сопоставимости в области статистики международной торговли и транспорта должны быть разработаны коэффициенты перевода единиц одной системы измерений в соответствующие единицы другой системы.
Who's playing in defence? Кто играет в защите?
Likewise, our commitment to peace and security is reflected in the many subregional and bilateral experiences of cooperation and confidence building, including the activities of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC), through Argentina and Chile's work on common standardized methodology to measure the defence expenditures of the two countries. Наша приверженность делу мира и безопасности нашла отражение в сотрудничестве и укреплении доверия на субрегиональном и двустороннем уровнях, включая деятельность Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК), а также разработку Аргентиной и Чили новой стандартизированной методологии оценки военных расходов этих двух стран.
Given the different categories States use, it is difficult to ensure international comparability in the statistics generated by the process of admission or to derive reliable measures of overall migration flows. Использование государствами разных категорий создает трудности с обеспечением международной сопоставимости статистических данных, полученных в процессе приема, и с разработкой надежных показателей для оценки всех миграционных потоков.
May the Heart of the Mountain unite all dwarves in defence of this home. И пусть сердце горы объединит всех гномов для защиты этого чертога.
Concern was also voiced by the mission about reports of major new defence expenditures by the Government, which were being interpreted in some quarters, whether correctly or not, as evidence of a preparedness by the Government to restart hostilities in the future, and whose sources of financing lacked transparency. Кроме того, участники миссии выразили озабоченность по поводу сообщений о новых крупных расходах правительства на оборону, которые в некоторых кругах истолковывают, обоснованно или нет, как свидетельство проводимой правительством подготовки к возобновлению в будущем военных действий и источники финансирования которых являются неизвестными.
The systematic analysis associated with such a framework can also be used for the formulation of standardised meta-data and in the longer-term to inform progress towards a coherent family of price indicators in a national context and greater international comparability in statistics on real estate prices. Систематический анализ, связанный с подобной концептуальной основой, можно также использовать для разработки стандартизированных метаданных и в более долгосрочной перспективе для информационной подпитки прогресса в направлении формирования согласованной системы показателей цен в национальном контексте и обеспечении более значительной международной сопоставимости статистики цен на недвижимость.
And that’s not all: the European Commission should be able to waive the 2%-of-GDP limit on the exemption for increases in defence expenditure up to the NATO target, depending on external security risks and economic needs in individual countries or the EU as a whole. Но это не всё: Еврокомиссия должна иметь возможность предоставлять отдельным странам или ЕС в целом исключения из ПСР в размере 2% ВВП, исходя из внешних угроз безопасности, а также экономических потребностей.
Prior to 1980, the economy was largely dependent on Ministry of Defence expenditures, but with the downsizing of the military base, the economy has increasingly become focused on tourism and the provision of financial services, such as banking, insurance, shipping and portfolio management. До 1980 года экономика в значительной степени зависела от объема расходов министерства обороны, однако по мере сворачивания военной базы стержнем экономики стали туризм и оказание финансовых услуг, включая банковские услуги, страхование, экспедиторское обслуживание и операции с ценными бумагами.
Rationale: The use of templates is necessary to obtain adequate transparency and comparability in reporting and to facilitate data flows. Обоснование: использование формуляров отчетности необходимо для обеспечения надлежащей транспарентности и сопоставимости в отчетности и упрощения передачи данных.
"We have lived like pigs for half-a-century, so why not keep living like that for another fifty years?" In essence, that is what those who stonewall in defence of the 1972 ABM Treaty are saying when they reject all options to create anti-ballistic missile defensive systems. Жили полвека как свиньи и еще столько же проживем – таков смысл ответа железных сторонников Договора по ПРО 1972 года на любые идеи создания систем защиты от ракетно-ядерных ударов.
Development problem to be addressed: a lack of transparency, clarity and comparability in forestry information, coupled with the extensive geographic spread of forests and their diverse characteristics, makes it quite challenging to have a clear picture of how resources are changing over time, constraining attempts to reform plans, policies and programmes to advance sustainable management of forests. Проблема развития статистики, которую предстоит решить: недостаточная транспарентность, ясность и сопоставимость информации в области лесного хозяйства в сочетании с обширным географическим ареалом распространения лесов и их разнообразными характеристиками существенным образом затрудняют получение четкого представления об изменении ресурсов с течением времени, ограничивая попытки реорганизации планов, политики и программ в целях продвижения вперед в деле рационального использования лесов.
obligations to intervene in defence of particular levels for the euro in external currency markets. Обязательства по проведению интервенций для поддержания определенного уровня евро на внешних валютных рынках.
Molly Mckew, who advised Mikhail Saakashvili when he was president of Georgia, writes that the West is already fighting a war in defence of the values on which its liberal order is based. Молли Маккью (Molly Mckew), консультировавшая Михаила Саакашвили, когда он был президентом Грузии, утверждает, что Запад воюет за ценности, на которых основан либеральный порядок.
For its part, the Cuban Government, together with many civil organizations of the country, has decided to extend and strengthen the work of the Cuban revolution in defence of the cultural identity of its people and, at the same time, to widen knowledge and enhance appreciation of the best of the culture produced in all other parts of the world, whether North or South. Со своей стороны, кубинское правительство вместе с многочисленными неправительственными организациями, действующими в стране, исполнено решимости, расширяя и укрепляя достижения кубинской революции, отстаивать культурную самобытность своего народа и наряду с этим шире приобщаться к лучшим достижениям культуры народов всех других частей мира, как на Севере, так и на Юге, и углублять ее понимание.
Cuba joined with other third world countries in calling for a general convention on international terrorism that would draw a clear distinction between terrorism and the legitimate struggle of peoples for their independence, against foreign domination and in defence of their right to self-determination. Куба присоединяется к призыву стран третьего мира, заявляя о том, что всеобщая конвенция о борьбе с терроризмом должна гарантировать проведение четкого различия между терроризмом и законной борьбой народов за свою независимость, против иностранного господства, а также в защиту своего права на самоопределение.
On instructions from my Government, I wish to make certain clarifications with regard to paragraph 26 of the report, according to which Venezuela is among those countries whose penal codes allow for partial or complete defence in cases in which it is alleged that a crime was committed in defence of honour. По поручению моего правительства хотел бы сделать ряд разъяснений по поводу пункта 26 упомянутого доклада, согласно которому Венесуэла относится к числу стран, уголовные кодексы которых допускают частичную или полную защиту в случаях, когда речь идет о преступлениях, совершенных в защиту чести.
Several other data related to the practice of torture were collected in reports of national and international non-governmental organizations, reports of Internal Affairs Divisions, and reports of councils and centres in defence of human rights. Другие данные, касающиеся практики пыток, были взяты из докладов национальных и международных неправительственных организаций (НПО), докладов отделов внутренних дел и сообщений советов и центров по правам человека.
In August 2003, the Greek Cypriot side announced a significant cut in defence spending. В августе 2003 года кипрско-греческая сторона объявила о значительном сокращении расходов на оборону.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!