Примеры употребления "communities and local government committee" в английском

<>
The Committee also recommends that greater efforts be made to involve relevant State actors, such as local government officials, and the police in the dialogue with civil society; and encourages the State party to support initiatives aimed at strengthening the role of civil society and to equip it with the knowledge and skills essential for working in partnership with local communities and local government. Комитет также рекомендует прилагать более активные усилия по привлечению соответствующих государственных работников, таких, как должностные лица местных органов управления и сотрудники полиции, к диалогу с гражданским обществом и призывает государство-участник поддерживать инициативы, нацеленные на укрепление роли гражданского общества и получение им необходимых знаний и навыков для работы совместно с местными общинами и местными органами управления.
The Department for Communities and Local Government, established the independent Councillors Commission in 2007, which looked at incentives for and barriers to standing as a councillor with a view to increasing the diverse talent pool. Министерство по делам общин и местного самоуправления в 2007 году создало независимую Комиссию по вопросам деятельности членов советов, которая изучает стимулы и препятствия для того, чтобы стать кандидатом в члены советов с целью увеличения разнообразия " резерва талантов ".
Planning of services will be integrated over a wider area than the municipality, so travel and transport needs across different communities and local government areas can be considered as well as possible. Планирование услуг будет охватывать более обширные зоны по сравнению с территорией муниципалитетов, с тем чтобы в максимально возможной степени учитывать потребности в пассажирских и грузовых перевозках разных общин и районов, находящихся в ведении местных органов управления.
Capacity development is a main focus of water policies that needs to be amplified with more action and targets with particular emphasis on building capacities in indigenous communities and local communities and government agencies. Развитие потенциала является одним из основных элементов политики использования водных ресурсов, которая должна быть расширена за счет включения в нее дополнительных мероприятий и целей с уделением особого внимания созданию потенциала в общинах коренного населения и местных общинах и государственных учреждениях.
Debt instruments (of corporate issuers and local government issuers from countries that are not European Union Member State or a European Economic Area State); Долговые инструменты (корпоративных эмитентов, самоуправленческих эмитентов стран не участников Европейского Союза или Европейской Экономической Зоны);
We will do this through direct investment, in communities that are located near projects, of 30 per cent of income from carbon credits in social and environmental projects, as decided in each case by Panama's communities and local governments. Мы будем делать это через прямые инвестиции в общины, поблизости с районами проживания которых происходит осуществление проектов, — инвестиции 30 процентов дохода от углеводородных кредитов в социальные и экологические проекты, причем в случае Панамы решения будут принимать сами общины и местные органы управления.
Free Basics makes the internet accessible to more people by providing them access to a range of free basic services like news, maternal health, travel, local jobs, sports, communication, and local government information. Платформа Free Basics делает Интернет доступнее. Люди получают доступ к бесплатным базовым сервисам: новостным, для общения, с информацией о женском здоровье, путешествиях, о поиске работы в регионах, спорте и работе местных государственных органов.
The mission developed a strategy for the involvement of UN-Habitat in the implementation of response projects in the country and prepared a proposal on preparatory assistance for vulnerable urban communities and local governments. Миссия разработала стратегию участия ООН-Хабитат в осуществлении в этой стране проектов по осуществлению мер реагирования и подготовила предложение об оказании на этапе подготовки помощи уязвимым группам городского населения и местным органам власти.
Yet, in this phase of post-revolutionary stabilization, there is real danger that the central authorities, having strengthened the "vertical power structure," might interfere in affairs that are within the competence of the regions and local government. Хотя в этй фазе пост - революционной стабилизации существует раельная опасность того, что центральные власти, укрепив "вертикальную структуру власти" могут начать вмешиваться в дела, находящиеся в компетенции регионов и местных правительств.
We wish to express our gratitude to all of the system's agencies and funds that have worked to ensure women's participation at all stages of peacekeeping and peacebuilding processes — particularly the United Nations Development Fund for Women, which has been promoting the participation of Guatemalan women in electoral processes and in leadership training in communities and local governments since 1997. Хотим выразить признательность всем агентствам и фондам системы, которые обеспечивали участие женщин на всех этапах процессов поддержания мира и миростроительства, особенно Фонду Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, который способствует участию гватемальских женщин в избирательном процессе и с 1997 года проводит курсы по подготовке руководителей на уровне общин и местных органов власти.
The Zimbabwe Election Support Network has also expressed concern about the country's state of readiness for this complex election, which will combine presidential, parliamentary, senatorial, and local government contests. Центр поддержки избирательной компании в Зимбабве также выражает обеспокоенность готовностью страны к проведению таких сложных выборов, которые должны объединить президентские, парламентские, сенаторские выборы, а также выборы в местные органы власти.
Those new measures often involve public/private partnerships, the increased participation of communities and local and civil society organizations in educational tasks, and — in order to increase attendance in low-income neighbourhoods or rural areas and avoid dropouts — special government-funded programmes for the students or their families. Такие новые меры зачастую связаны с партнерством государственных и частных участников, расширением участия общины и местных организаций и организаций гражданского общества в решении задач в области образования, а также со специальными финансируемыми государством программами для учащихся и их семей в целях повышения числа учащихся в общинах с низким доходом, в сельских районах и предупреждения случаев прекращения учебы.
No court has strained harder, with greater patience, to defer to the state and local government. Ни один суд еще не проявлял столько терпения, откладывая санкции для города.
But if America’s consumers go from their near zero savings to a modest 4% or 5% of GDP, then the depressing effect on demand (in addition to that resulting from declines in investment, exports, and state and local government expenditures) will not be fully offset by even the largest government expenditure programs. Но, если американские потребители перейдут от своих почти нулевых сбережений к скромным 4% или 5% от ВВП, тогда депрессивный эффект на спрос (в дополнение к эффекту, который является результатом снижения инвестиций, экспорта и расходов правительства государства и местных органов управления) не будет полностью компенсирован даже самой крупной правительственной программой затрат.
Moreover, while Nigeria is formally a democracy, the balance of power between citizens and public officials, including those at state and local government levels, is skewed in favor of the latter by virtue of their easy access to oil revenues. Более того, в то время как формально Нигерия считается демократией, баланс власти между простыми гражданами и государственными чиновниками, как на национальном, так и на местном уровне, заметно смещен в сторону последних, что объясняется их близостью к доходам от добычи нефти.
Today’s financial markets are dominated by non-bank institutions – investment banks, money market funds, hedge funds, mortgage lenders that do not accept deposits, so-called “structured investment vehicles,” and even states and local government investment funds – that have no direct or indirect access to the liquidity support of central banks. На сегодняшних финансовых рынках доминируют небанковские организации: инвестиционные банки, фонды денежного рынка, хеджевые фонды, не принимающие депозитов ипотечные заимодатели, так называемые «структурированные механизмы инвестирования» и даже инвестиционные фонды правительства и местного самоуправления, - не имеющие прямого или косвенного доступа к ликвидным средствам, предоставляемым центральными банками.
The Sport Act establishes the general organisational and legal grounds for the organisation and promotion of sport, the relationships between sport organisations and state and local government bodies, the main tasks in developing sport, grounds for financing sport and the principles of participation in international sport movement. Законом о спорте определяются общие организационные и правовые принципы организации и развития спорта, отношения между спортивными организациями и государственными и местными органами власти, основные задачи развития спорта, основания для финансирования спорта и принципы участия в международном спортивном движении.
The Urban Settlements Improvement Programme helped the population of underserved urban settlements to improve their social and environmental infrastructures under the leadership of the community-based organizations in each settlement and with the guidance and support of central and local Government authorities and NGOs. В рамках Программы усовершенствования населенных пунктов предоставляется помощь жителям городских населенных пунктов, не располагающих надлежащей системой коммунальных служб, направленная на улучшение их социальной и экологической инфраструктуры под руководством организаций на базе общин в каждом населенном пункте и при направляющей роли и поддержке центральных и местных органов власти и НПО.
In addressing decentralization and local government capacity, activities aim to achieve results with a programme of wage and incentive reforms, retrenchment, performance management systems, and streamlining and reorganization of core administrative and legal structures. Смысл деятельности по децентрализации и созданию местного управленческого потенциала состоит в обеспечении результативности программы пересмотра структуры заработной платы и системы стимулирования, сокращения расходов, систем организации служебной деятельности и в совершенствовании и реорганизации ключевых административных и юридических структур.
One of this Programme's priorities is to encourage the formation of networks of agencies of provincial and local government and civil society to provide assistance to women victims of violence. Одной из главных задач программы является поощрение создания сетей организаций провинциальных и территориальных органов власти и гражданского общества для оказания помощи женщинам, ставшим жертвами насилия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!