Примеры употребления "communicating" в английском с переводом "связываться"

<>
I'd been communicating with him on the sat phone. Я связывался с ним по спутниковому телефону.
Certificates also help to ensure that each Exchange organization is communicating to the right source. Сертификаты также помогают каждой организации Exchange связываться с правильным источником.
It's not as if our brains are communicating or telepathy or nothing like that. Это не значит, что наши мозги связаны телепатически или как-то вроде того.
You hear about Mars, it's a problem communicating to Mars because it takes light long enough to go there. Вы слышали о Марсе. Но с Марсом трудно связаться потому что свету требуется довольно много времени, что бы туда добраться.
This reduces the amount of traffic leaving the network and the number of machines communicating with a strange server outside the network, which can draw suspicion. Это уменьшает объем исходящего из сети трафика, а также число компьютеров, связанных с чужим сервером вне сети, который может вызвать подозрения.
Consequently, the depositary should not have any role in judging the impermissibility of reservations, in communicating a manifestly impermissible reservation to other signatory States or in drawing attention to any legal problem raised by it. Таким образом, депозитарий не должен играть никакой роли в определении недопустимости оговорок, сообщении другим подписавшим договор государствам о явно недопустимых оговорках или указании на любые связанные с ними правовые проблемы.
At the same time, the Internet offered a medium for communicating the message of tolerance and understanding and could be better used as a channel for education and for combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Интернет является очень перспективным средством в пропаганде идей терпимости и взаимопонимания и в этом отношении мог бы использоваться в воспитательных целях, а также как инструмент для борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью.
Communicating information on chemicals contained in products would open more possibilities for risk reduction of chemicals at all stages in the product life-cycle: during design, manufacturing, distribution and use as well as in the disposal/recycling phase. Сообщение информации о химических веществах, содержащихся в продуктах, откроет более широкие возможности для уменьшения рисков, связанных с химическими веществами, на всех этапах жизненного цикла продукта: при его разработке, изготовлении, сбыте и использовании, а также на стадии удаления/утилизации.
In accordance with decision XVII/47, and in the light of the large number of meetings related to the international environmental agenda, the Ozone Secretariat has been communicating with Parties in an effort to get an early start on the planning of future meetings of the Parties. В соответствии с решением XVII/47 и с учетом большого числа совещаний, связанных с международной природоохранной повесткой дня, секретариат по озону осуществляет контакты со Сторонами, с тем чтобы как можно раньше приступить к планированию будущих совещаний Сторон.
The procedures for review below aim at elaborating on the provisions in paragraph 65, in particular by specifying detailed provisions for requesting a review, the scope of review, modalities for communicating with project participants and the designated operational entity (DOE) in question, possible outcomes of a review, and the coverage of costs relating to the review. Предлагаемые ниже процедуры пересмотра имеют целью более подробно разработать положения пункта 65, в частности путем включения конкретных положений, касающихся просьбы о проведении пересмотра и сферы охвата пересмотра, условий коммуникации с участниками проекта и с соответствующим назначенным оперативным органом (НОО), возможных результатов пересмотра и покрытия расходов, связанных с пересмотром.
The principle of flexibility in method of communicating, based on functional equivalence, applies not only to general communications in procurement, but equally to the publication of opportunities and procurement-related information, the exchanging of information concerning procurement, the submission and opening of tenders, holding pre-tender conferences, the maintenance, storage and dissemination of information and documents, and the conclusion of contracts. Принцип гибкости в отношении метода направления сообщений, основанный на функциональной эквивалентности, применяется не только к сообщениям в целом в процессе закупок, но в равной мере и к публикации информации о возможностях в области закупок и другой связанной с закупками информации, обмену информацией в отношении закупок, представлению и вскрытию тендерных заявок, проведению предтендерных собраний, составлению, хранению и распространению информации и документов и заключению договоров.
They communicated briefly with someone within the city. Они связывались с кем-то в городе на короткое время.
He was just trying to communicate with me telepathically. Он просто попытался связаться со мной телепатически.
Don’t use the receipt template to communicate info unrelated to purchases. Не используйте шаблон счета для передачи информации, не связанной с покупками.
So my friends are working on a way to communicate with us. Итак, мои друзья работают над способом связаться с нами.
It allows a firms' analysts and traders to communicate directly with brokers. Он позволяет аналитикам фирмы и трейдерам напрямую связываться с брокерами.
We'll use your email address to communicate with you in certain situations. Ниже перечислены ситуации, когда нам нужно будет связаться с вами по электронной почте.
I have to get to that input / output tower and communicate with him. Я иду к этой башне Ввода-Вывода, и свяжусь с ним.
Your printer will display as "offline" if it can't communicate with your PC. Принтер отображается как не подключенный к сети, если он не может связаться с компьютером.
We'll use your recovery email address to communicate with you under these circumstances: По этому адресу мы сможем связаться с вами, если:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!