Примеры употребления "common troubleshooting procedure" в английском

<>
False-positives are common when troubleshooting user load. При устранении неполадок, связанных с пользовательской нагрузкой, обычны ошибочно положительные оценки.
You can try some common mobile app troubleshooting steps: Вы можете попробовать выполнить некоторые стандартные действия.
Common Errors and Troubleshooting Tips Распространенные ошибки и советы по устранению неполадок Столкнулись с проблемами?
Common questions and troubleshooting tips. Ответы на популярные вопросы и советы по устранению неполадок.
This document covers many of the more common questions developers ask while troubleshooting their links and working with the Open Graph metatags on their websites. В этом документе вы найдете ответы на распространенные вопросы, которые возникают у разработчиков при устранении проблем со ссылками и во время работы с метатегами Open Graph на сайтах.
Check out the most common problems that non-customers encounter in Troubleshooting mail sent to Office 365. Ознакомьтесь с распространенными проблемами, с которыми сталкиваются лица, не являющиеся нашими клиентами, в статье Устранение неполадок с отправкой почты в Office 365.
Automatic debugging: Common debugging messages are now logged in your browser's JavaScript console to make troubleshooting easier. Автоматическое устранение ошибок. Общие сообщения об устранении ошибок теперь регистрируются в панели JavaScript браузера, чтобы вам было проще найти и устранить все неполадки.
NATO links Europe to the world's most powerful country and uniquely ties the United States to a common procedure of consultation and cooperation. НАТО связывает Европу с самой сильной страной мира, и он является единственной в своем роде организацией, которая связывает Соединенные Штаты с элементарной процедурой консультации и сотрудничества.
The CMP welcomed the completion of the work undertaken by the working group established under the Registry System Administrators Forum (RSA Forum) regarding the independent assessment report common operational procedure. КС/СС приветствовала завершение работы, проводившейся рабочей группой, созданной в рамках Форума администраторов системы реестра (Форум АСР), которая касалась общей процедуры работы над независимым докладом об оценке.
Curettage is the second most common obstetrical procedure in hospitals, after normal delivery. Кюретаж является по частотности второй после обычных родов акушерской процедурой, применяемой в больницах.
The adversarial system inherited from common law is often presented as the procedure that best respects the rights of the defence and provides genuine safeguards, particularly for the accused since, formally, it guarantees that both parties are heard and ensures complete “equality of arms” between accuser and accused at every stage of criminal proceedings. Обвинительная модель, унаследованная от общего права, зачастую квалифицируется как процедура, которая максимально уважает права защиты и дает реальные гарантии, в частности обвиняемым, поскольку с формальной точки зрения эта модель обеспечивает соблюдение принципа состязательности процесса и полного равенства состязательных возможностей между обвиняемым и обвинителем на всех стадиях уголовного судопроизводства.
To that effect, bearing in mind the Office's operational independence, as laid down in resolution 48/218 B of 29 July 1994, the Secretary-General has requested the relevant departments to collaborate in developing an integrated system of common processes and unified rules of procedure and has requested the Office to update its Investigation Manual as necessary, in consultation with appropriate departments. С этой целью и с учетом функциональной самостоятельности Управления, установленной в резолюции 48/218 B от 29 июля 1994 года, Генеральный секретарь просил соответствующие департаменты сотрудничать в разработке комплексной системы общих процессов и единых правил процедуры, а также просил Управление обновить свое Руководство по проведению расследований, в случае необходимости, в консультации с соответствующими департаментами.
Accident severity, including number of fatalities and injured persons, if possible according to common criteria to be defined in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 13 (3); тяжесть ДТП, включая число погибших и раненых, по возможности на основе общих критериев, которые надлежит определить в соответствии с нормативной процедурой, и детального осмотра, упомянутого в статье 13 (3);
In taking note of the approach to be used to conduct the grade equivalency study between the United Nations common system and the comparator, it was pointed out that the proposed procedure of relating United Nations grades to actual salaries of the members of the United States Senior Executive Service (SES) was questionable. С учетом подхода, который планируется использовать для проведения исследования в целях установления эквивалентных классов в общей системе Организации Объединенных Наций и у компаратора, было указано, что предлагаемая процедура увязки вознаграждения для классов в Организации Объединенных Наций с фактическими окладами старших руководящих сотрудников (СРС) в гражданской службе Соединенных Штатов вызывает сомнения.
The objective of the seminar was to discuss challenges common to both Tribunals and issues such as the harmonization of the jurisprudence and procedure of both Tribunals. Цель этого семинара заключалась в обсуждении проблем, с которыми сталкиваются оба трибунала, и таких вопросов, как согласование судебной практики и процедур обоих трибуналов.
The Board decided that the Common Market for Eastern and Southern Africa be designated under rule 76 of its rules of procedure to enable it to participate in the deliberations of the Conference, the Board and its subsidiary organs. Совет постановил предоставить Общему рынку восточной и южной частей Африки статус, предусмотренный правилом 76 правил процедуры, с тем чтобы он мог участвовать в работе Конференции, Совета и его вспомогательных органов.
In 1998, Spain requested the reinstatement of the Common Customs Tariff for tinned tuna originating in Ecuador, but then withdrew its request and the procedure was therefore dropped. Действительно, Испания потребовала в 1998 году восстановить единый таможенный тариф на консервы тунца из Эквадора, но затем сняла свою просьбу, в результате чего эта процедура не была приведена в действие.
It will also cover the process of preparing and adopting an international technical regulation, and the common regulatory objectives that the regulation is intended to address, and will suggest an administrative procedure which countries interested in the joint preparation of such a technical regulation might follow. Кроме того, она будет охватывать процесс подготовки и принятия международных технических регламентов, а также общие цели регулирования, на достижение которых должен быть направлен процесс регулирования, и в ней будет предложена административная процедура, которую могли бы использовать страны, заинтересованные в совместной подготовке такого технического регламента.
While good progress has been made in recent years towards a common framework on health care statistics, as well as progress with survey instruments, the absence of a comprehensive and up-to-date international classification on procedure in health care poses a major challenge for future work on health care statistics. Хотя в последние годы был достигнут значительный прогресс в разработке единой основы статистики медицинского обслуживания, а также в области инструментов наблюдения, отсутствие всеобъемлющей и обновленной международной классификации медицинских процедур создает значительную проблему для проведения будущей работы в области статистики медицинского обслуживания.
There are different ways of doing this, such as drawing up a common catalogue of additional activities; developing further detailed criteria for such additional activities; agreeing that the Convention applies to all activities under the EIA procedure of the country of origin or deciding on a case-by-case basis whether or not the Convention applies. Существуют разные подходы, в том числе такие, как составление общего перечня дополнительных видов деятельности; разработка для таких дополнительных видов деятельности дополнительных детальных критериев; согласование вопроса о применении Конвенции ко всем видам деятельности, на которые распространяются процедура ОВОС страны происхождения, или принятие решения о применении или неприменении Конвенции в каждом конкретном случае.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!