Примеры употребления "common share retirement" в английском

<>
Earnings have increased from $1.48 per (present) common share in 1954 to $2.10 per share in 1956 and promise to be slightly higher in 1957, a year in which most chemical (though not pharmaceutical) profits have run behind those of the year before. Прибыль компании в расчете на одну обыкновенную акцию (нынешнюю) возросла с 1,48 доллара в 1954 году до 2,10 доллара в 1956-м и обещает еще повыситься в 1957 году, когда прибыли большинства химических (но не фармацевтических) компаний, как ожидается, будут ниже прошлогодних.
In the past, bank executives' bonuses were often based on accounting measures that are of interest primarily to common shareholders, such as return on equity or earnings per common share. В прошлом премии банковских управляющих часто базировались на бухгалтерских показателях, которые были интересны обычным держателям акций, например таких, как прибыль на собственный капитал или доходы с обыкновенной акции.
Municipal leaders and local authorities are increasingly forming alliances with counterparts around the world to find solutions to common problems, share best practices, and turn the challenges of integration into new opportunities. Руководители городов и муниципальные органы власти всё чаще формируют альянсы с коллегами из других стран мира для поиска решений общих проблем и обмена лучшим опытом. Проблемы интеграции они хотят превратить в новые возможности.
Since 1997, the College has been nurturing the development of the learning function through the organization of the Learning Managers Forum, a key annual event in the United Nations system enabling learning chiefs to address common challenges, share best practices and foster inter-agency collaboration. Начиная с 1997 года Колледж работает над развитием обучающего потенциала, организуя для этого «Форум руководителей по вопросам обучения» — одно из ключевых мероприятий в системе Организации Объединенных Наций, которое дает возможность главам обучающих структур решать общие задачи, обмениваться передовым опытом и укреплять межучрежденческое взаимодействие.
This is especially common when people share links to your site to Newsfeed and their contacts click on these links on mobile. Такой трафик возникает, когда люди делятся ссылками на ваш сайт в своей Ленте новостей, а их друзья нажимают эти ссылки на своих мобильных устройствах.
To strengthen crisis prevention and recovery capacities in Africa, 85 practitioners from across the continent were brought together in two workshops in 2004 to discuss common approaches, share challenges and experiences as well as learn about latest programmatic and operational policies and procedures for crisis prevention and recovery in UNDP. В целях укрепления потенциала в области предотвращения кризисов и восстановления в Африке в 2004 году были организованы два практикума с участием 85 специалистов из всех стран континента для обсуждения общих подходов, обмена информацией о проблемах и обмен опытом, а также ознакомления с новейшими стратегиями и процедурами программирования и оперативными стратегиями и процедурами ПРООН, направленными на предотвращение кризисов и восстановление.
I also urge the active involvement of institutions, organizations and individuals at the international, national and local levels to protect and preserve our common cultural heritage and to share the financial responsibilities. Я также настоятельно призываю учреждения, организации и частных лиц принять активное участие на международном, национальном и местном уровнях в усилиях по защите и сохранению нашего общего культурного наследия и взять на себя долю финансовой ответственности.
is based not only on the relationship between governments, but the common language and the values that we share, and I'm reminded of that by watching you all today. базируется не только на отношениях между нашими правительствами, но и на общем языке и ценностях, которые мы разделяем. Глядя на вас сегодня, я ещё раз убеждаюсь в этом.
Encourages the Inter-Agency Coordination Panel on Juvenile Justice to further increase cooperation among the partners involved, to develop common indicators, tools and manuals, to share information and to pool their capacities and interests in order to increase the effectiveness of programme implementation, and takes note with appreciation of the publication entitled “Protecting the rights of children in conflict with the law”; рекомендует Межучрежденческой координационной группе по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних продолжать расширять сотрудничество между соответствующими партнерами, разработать общие показатели, инструменты и пособия, осуществлять обмен информацией и объединять их потенциал и интересы в целях повышения эффективности процесса осуществления программы, и с удовлетворением принимает к сведению публикацию, озаглавленную «Защита прав детей, находящихся в конфликте с законом»;
Encourages the Inter-Agency Coordination Panel on Juvenile Justice to further increase cooperation among the partners involved, to develop common indicators, tools and manuals, to share information and to pool their capacities and interests in order to increase the effectiveness of programme implementation, and welcomes the publication entitled “Protecting the rights of children in conflict with the law”; рекомендует Межучрежденческой координационной группе по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних продолжать расширять сотрудничество между соответствующими партнерами, разработать общие показатели, инструменты и пособия, осуществлять обмен информацией и объединять их потенциал и интересы в целях повышения эффективности процесса осуществления программы, и приветствует публикацию, озаглавленную «Защита прав детей, находящихся в конфликте с законом»;
Encourages the members of the Inter-Agency Coordination Panel on Juvenile Justice to further increase their cooperation, to develop common indicators, tools and manuals, to share information and to pool their capacities and interests in order to increase the effectiveness of programme implementation; призывает членов Межучрежденческой координационной группы по правосудию в отношении несовершеннолетних продолжать расширять сотрудничество, разрабатывать единые показатели, инструменты и руководства для обмена информацией и объединения потенциала и усилий заинтересованных сторон в целях повышения эффективности осуществления программы;
Common funding, with all members paying a share according to their GDP, is one instrument that can be used to achieve more equitable burden-sharing. Общее финансирование, когда все члены будут делать свои взносы в соответствии с ВВП, - это только один из инструментов, который можно использовать для более объективного распределения бремени.
But, beyond the raucous style common to populists, what do these movements share? Но помимо крикливого стиля, свойственного всем популистам, что в этих движениях общего?
But what "common values" do King, Pope, and American President share? Но какие "общие ценности" у короля, Папы и американского президента?
Along their common border, Mexico and the United States of America share surface water, mainly in the Rio Grande (Rio Bravo in Mexico) and Colorado Rivers as well as groundwater in at least 15 aquifers. Вдоль своей общей границы Мексика и Соединенные Штаты имеют общие поверхностные воды, представленные главным образом Рио-Гранде (Рио-Браво в Мексике) и рекой Колорадо, а также грунтовые воды, залегающие как минимум в 15 водоносных горизонтах.
By all relevant criteria — including commonality of parties, overlapping technical needs, complementarity of actions, and common chemicals _ the Rotterdam and Stockholm Conventions share a high level of overlap. По всем соответствующим критериям, включая общность сторон, совпадающие технические потребности, взаимодополняемость мероприятий и общие химические вещества, между Роттердамской и Стокгольмской конвенциями существует высокий уровень дублирования.
The United Nations and the Bretton Woods institutions no longer reflect the world’s power balance, and, even as the scale of problems common to all countries has increased, their willingness to share sovereignty to tackle them has diminished. ООН и организация Бреттонвудского соглашения больше не отражают мирового баланса сил. Даже если масштаб проблем, обычных для всех стран, возрастет, их готовность участвовать в их решении уже слишком мала.
Of the most common tree species, European and sessile oak had the highest share of damaged and dead trees, namely 34.9 % in 2006. Среди самых распространенных видов деревьев наибольшая доля поврежденных и мертвых деревьев, которая в 2006 году составила 34,9 %, приходилась на европейский и скальный дуб.
It is the right thing to do, because both subjects have a common denominator that, I think, is an objective all of us here share — namely, to have a more transparent Security Council in its working methods, more representative in its composition, more democratic in its decision-making process and more accountable to the rest of the United Nations membership for its actions. Это было правильное решение, поскольку обе темы имеют один общий «знаменатель»; с моей точки зрения, речь идет о цели, которую все мы здесь разделяем, а именно о том, чтобы сделать Совета Безопасности более транспарентным в контексте его методов работы, более представительным по его составу, более демократичным в его процессе принятия решений и более подотчетным всем другим государствам — членам Организации Объединенных Наций в его действиях.
Be it at the subregional level of the Organization of Eastern Caribbean States (OECS) or within the broader Caribbean Community (CARICOM), the progress we have made in forging consensus and in building common institutions to address our shared problems allows us to be able to share best practices with the United Nations and demonstrate how, by working together through cooperative partnerships, each of us can achieve more. Будь то субрегиональный уровень Организации восточнокарибских государств или более широкие рамки — Карибское сообщество (КАРИКОМ), — прогресс, достигнутый нами в укреплении консенсуса и строительстве общих институтов для решения наших общих проблем, обеспечивает нам возможности для обмена образцовой практикой с Организацией Объединенных Наций и показывает, что каждый из нас, работая сообща в рамках партнерства на основе сотрудничества, может достичь большего.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!