Примеры употребления "comment out code" в английском

<>
These strings spell out, in code, a Web site address, the names of the researchers, and apt quotations, such as Richard Feynman's "What I cannot build, I cannot understand." В данных нитях в кодированном виде заложен адрес веб-сайта, имена исследователей и уместные цитаты, такие как цитата известного американского физика Ричарда Файнмана "Я не понимаю того, что не могу построить".
Additionally, fair treatment is guaranteed at all stages of the proceedings; all these guarantees are set out in the Code of Criminal Procedure, which reads as follows in this respect: Кроме того, на всех этапах судопроизводства гарантируется справедливое обращение и действуют все другие гарантии, установленные в Уголовно-процессуальном кодексе, который в этой связи гласит следующее:
So, they figured out it's a code problem. Они нашли, что это проблема в коде.
We finally gave up, took it out of the code. Мы наконец-то сдались, вынув его из кода.
Hi, have you figured out your PIN code? «Привет, вспомнили ПИН-код?
As a matter of fact, DIY people from all over the world, America, Europe, got together last year, and we hammered out a common code of ethics. Действительно, в прошлом году состоялась встреча представителей сообществ любителей со всего мира, из Америки и Европы, на которой мы выработали единый кодекс этики.
Mr. Mratchkov (Institute for Legal Studies at the Bulgarian Academy of Sciences, Sofia) congratulated Mr. Texier for the draft general comment which set out the fundamental issues regarding the right to work embodied in article 6 of the Covenant and provided a good basis for discussion. Г-н Мрачков (профессор Института юридических исследований Болгарской академии наук [София]) выразил признательность г-ну Тексье за проект общего замечания, в котором изложены основные вопросы, касающиеся права на труд, закрепленного в статье 6 Пакта, и который представляет собой хорошую основу для дискуссии.
Besides regulating working conditions (hours of work and rest periods, weekly and annual holidays), the bill ensures that domestic workers, who are mostly women, benefit from the advantages set out in the Labour Code for other categories of employee, namely end-of-year bonus and other advantages granted to women. Помимо регламентирования условий труда (продолжительность работы и отдыха, обеденный перерыв, выходные дни в течение недели и годовой отпуск), в законопроекте для надомных работников, в основном женщин, предусматриваются такие же льготы, которые предусмотрены в Трудовом кодексе для работников других категорий: премия в конце года и другие пособия, установленные для женщин.
In return for this separate flexibility for hiring and promotion decisions the OIOS staff should be held to high standards of professionalism and good conduct which should be specifically set out in the written code of conduct included as a material term in their contract of employment. Взамен за эту особую гибкостью в вопросах найма и продвижения по службе к сотрудникам УСВН следует предъявлять высокие требования в плане профессиональных качеств и этики поведения, которые должны быть четко прописаны в письменном кодексе поведения и включены в качестве одного из существенных условий в их контракт о найме.
Many people had been trained to deal with the issue of domestic violence, and in some cases procedures had improved, although it had been pointed out that the Penal Code was not particularly helpful as it stood, a point which the delegation would treat as a recommendation. Было подготовлено большое число специалистов по вопросу насилия в семье, и в некоторых случаях это повлекло за собой совершенствование применяемых процедур, хотя отмечалось, что Уголовный кодекс в его нынешнем виде не приносит особой пользы и делегация будет рассматривать это замечание в качестве рекомендации.
Then, the idea is that Wolfram Alpha will be able to figure out what precise pieces of code can do what they're asking for and then show them examples that will let them pick what they need to build up bigger and bigger, precise programs. а затем - в этом весь смысл - Wolfram Alpha сможет догадаться, какой программный код даст то, что просит пользователь, и показать ему примеры, чтобы тот выбрал, что ему нужно, чтобы построить всё более и более крупные и точные программы.
Microsoft uses the processes set out in Title 17, United States Code, Section 512 to respond to notices of copyright infringement. Microsoft использует процедуры, установленные в Статье 17 Кодекса США, Раздел 512, при ответе на уведомления о нарушении авторских прав.
The Committee further recalled that a draft text was to be submitted to the Congress to modify the restrictive concept of equal remuneration set out in section 194 of the Labour Code, thereby bringing it into conformity with the principle of equal remuneration for men and women workers for work of equal value, as set forth in the Convention (section 194 provides that provides that there shall be equal pay for equal work in specific conditions). Комитет далее напомнил, что в Конгресс должен был быть представлен проект документа в целях изменения ограничительного толкования понятия " равное вознаграждение ", содержащегося в статье 194 Трудового кодекса, и приведения его таким образом в соответствие с принципом равного вознаграждения трудящихся-мужчин и трудящихся-женщин за труд равной ценности, закрепленным в Конвенции (в разделе 194 предусматривается равное вознаграждение за труд равной ценности при определенных условиях).
The penalties for violation of the legislation are set out in article 627 of the Labour Code and consist of fines of up to 500 colones for each violation of the provisions of Books I, II and III or of the other provisions of the labour legislation for which no specific penalty is prescribed, for such provisions must still be observed. Наказание за нарушения предусмотрено статьей 627 Трудового кодекса и представляет собой штраф в размере не более 500 колонов за каждое нарушение положений первой, второй и третьей частей Кодекса и за нарушение других норм трудового законодательства, для которого не установлено особых санкций; такой штраф, однако, не освобождает от соблюдения нарушений нормы.
Public holidays are paid at the basic wage rate in accordance with the rules set out in article 142 A of the Labour Code. Дни государственных праздников оплачиваются в обычном размере в соответствии с правилами, закрепленными в пункте А статьи 142 Трудового кодекса.
The detailed rules on the principle of equal pay for work of equal value are laid out in Article 142/A of the Labour Code, providing detailed and adequate regulation of the terms equal work and pay. Подробные правила, касающиеся принципа равной оплаты за труд равной ценности, изложены в статье 142/A Трудового кодекса, в которой подробным образом регулируются соответствующие условия равного труда и равной оплаты.
Standard customs procedures concerning imports, exports and transit of goods to/from third countries and the related controls are carried out in accordance with the Customs Code. Стандартные таможенные процедуры в отношении импорта, экспорта и транзита товаров в третьи страны и из третьих стран и соответствующий контроль осуществляются в соответствии с положениями Таможенного кодекса.
But it turns out that as we learn more about gene code and how to reprogram species, we may be able to close the gene gaps in deteriorate DNA. Но, чем больше мы узнаем о генном коде и о том, как перепрограммировать виды, мы можем заполнить пробелы в знаниях о генах ДНК.
If you’re confused on how to format a certain design element, you should check out how to structure an article and our code samples. Если вы не уверены, как оформлять определенный элемент, узнайте, как структурировать статью, и посмотрите наши примеры кода.
In addition, find out how you can recover your Xbox Live pass code if you’ve forgotten it. Кроме того, вы можете восстановить забытый код доступа Xbox Live.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!