Примеры употребления "comfort inn niagara falls" в английском

<>
I just can't remember you just want to be left alone until you get it cried or pounded out and you find a shoe of hers or something like that and bingo out comes the imitation Niagara Falls, the water works. Я не узнавал знакомых, у меня было состояние, когда хочешь остаться один и выплакаться, или когда задеваешь что-то, а это оказывается её туфля или что-то вроде этого - и бабах, ты опять ревёшь как Ниагарский водопад.
I booked this trip to Niagara Falls, and we, uh, checked in at 3:00. Я заказывал поездку на Ниагарский водопад, и мы зарегистрировались в 3:00.
Another, Kiko, resides in a cage on private property in Niagara Falls, the group says. Другую зовут Кико, она живет в клетке в частном владении в городе Ниагара-Фолс.
harnessing the raging powers of Niagara Falls, and bringing light to the city. использование неистовой силы Ниагарского водопада и электрификация города.
He lives in comfort. Он живет в комфорте.
The dew falls in early morning. Каждое утро выступает роса.
Hungry and thirsty, we at last reached the inn. Голодные и томимые жаждой, мы наконец добрались до гостиницы.
Close trade ties mean that a strong US economy is good for the nations on both sides of the Niagara river, and for the Canadian dollar. Тесные торговые связи означают, что сильная экономика США благоволит людям, проживающим по обе стороны Ниагарского водопада, и канадскому доллару.
The high speed, high comfort electric train Minsk—Brest will depart in five minutes from the fourth track at the second platform. Скоростной электропоезд повышенной комфортности Минск—Брест отправится через пять минут с четвёртого пути у третьей платформы.
The temperature falls. Температура падает.
As it was late at night and I was very tired, I put up at an inn. Поскольку была уже поздняя ночь, и я очень устал, я разместился в гостинице.
On 26 October 1959, an aircraft dropped two incendiary bombs on the Niagara sugar refinery in the province of Pinar del Río. 26 октября 1959 года на крупный сахарный завод " Ниагара ", находящийся в провинции Пинар-дель-Рио, были сброшены с самолета две зажигательные бомбы.
He tried to comfort her, but she kept crying. Он пытался её утешить, но она всё плакала.
Would God, I were the tender apple blossom, That floats and falls from off the twisted bough, To lie and faint within your silken bosom, Within your silken bosom as that does now. Будь воля Бога, яблоневым цветом Я распустился б нежно на ветви, К тебе, любовь моя, прильнул бы летом, Чтоб увядать на шёлковой груди.
And the other day the same kind of housewarming took place in the village of Ivanovka in the Petrikovsky district at the inn of Grandma Anya. А на днях такое же новоселье состоялось в селе Ивановка Петриковского района на подворье бабушки Ани.
Sediment cores from the industrially impacted area from Lake Ontario near the mouth of the Niagara River (Canada) show an increase in PeCB concentration from early 1900 until the period 1960-1970 (peak concentration of over 100 µg/kg) after which concentrations declined to about 10 % of the peak concentration by 1980. В осадочных кернах, отобранных в районе, находящимся под воздействием промышленности в озере Онтарио близ устья реки Ниагара (Канада), отмечено повышение концентрации ПеХБ в период с начала 1900 года до периода 1960-1970 годов (пиковый более 100 µг/кг), после чего к 1980 году концентрации понизились примерно до 10 процентов пикового уровня.
She cried and cried, but nobody came to comfort her. Она плакала и плакала, но никто не пришёл, чтобы её утешить.
Between two stools one falls to the ground. Между двумя стульями не усидишь.
Of course, it's a pity for the family of storks that each year have nested near the inn, they hatched and nursed three-four chicks over the summer, but I'd also rather not be without light. Конечно, жалко семью аистов, которые каждый год гнездились у подворья, выводили и выкармливали за лето трех-четырех птенцов, но и без света оставаться не хочется.
He was served with an arrest warrant, under section 82 of the Act, while detained at Niagara Detention Centre. Ему был вручен ордер на арест в соответствии с разделом 82 Закона4 в тот момент, когда он находился в Ниагарском центре содержания под стражей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!