Примеры употребления "comes through" в английском

<>
Shoot anyone who comes through. Стреляй, если кого увидишь.
Well, it comes through in the trailers. — А оно появляется через трейлеры.
Shoot anybody that comes through the door. Стреляй в каждого, кто сюда войдёт.
Change comes through war and domestic conflict. Изменения происходили посредством войны и внутригосударственного конфликта.
You shoot anyone who comes through that door. Стреляйте в любого, кто сюда войдёт.
The dancer’s personality comes through in the scenario. - Личность танцора передается в сценарии фотографии.
'Cause when the chips are down, Mike Biggs always comes through. Потому что, ежели вдруг какая фигня случится, то Майк Биггс всегда пробьется.
Until your transfer comes through, you're still with the unit. Пока твой перевод подготавливается, ты, по-прежнему, в нашем подразделении.
I want your finger on that "refresh" button until it comes through. Я хочу, чтобы твой палец был на кнопке "обновить", пока не появится.
Turkey's other major contribution comes through constructive diplomatic engagement in the region. Другой значительный вклад о стороны Турции заключается в конструктивной дипломатической деятельности в регионе.
I will give you a call as soon as the decision comes through. Я позвоню вам как только будет принято решение.
Governments also want to protect their societies from what comes through the Internet. Правительства также хотят защитить свои общества от того, что приходит в них через Интернет.
But if anyone comes through that door, you get the hell out of here, okay? Но если кто-то заходит через эту дверь, ты убирайся отсюда, ладно?
You have to be sure Belle doesn't file for divorce before that comes through. Ты должен убедиться, что Бэль не станет подавать на развод, пока это всё не закончится.
Now, either aim that peashooter at that door and pull the trigger on whoever comes through, or cut my chain. Так что ты либо целишься этой пукалкой в дверь и палишь в любого, кто в нее зайдет, либо перерезаешь мне цепь.
Good riddance, they might say, once the divorce finally comes through; now the true Europeans can finally unite in peace. Скатертью дорожка, скажут они, когда развод, наконец, состоится; теперь истинные европейцы смогут, наконец, объединиться в мире и согласии.
At the present time we think AUD-JPY is the best proxy for the clarity that comes through the equity markets. В настоящее время кросс AUD-JPY является лучшим заменителем, который помогает представить процессы на фондовых рынках.
Given the revelations about the late secretary and his connection to the coup in Iran, and given that the press comes through here all the time. Учитывая откровения о смерти Госсекретаря и его связи с переворотом в Иране, и учитывая то, что пресса в курсе всего происходящего.
Background: One of the most significant positive economic and social contributions an enterprise can make to the country in which it operates comes through the creation of jobs. Общие сведения: один из наиболее важных положительных аспектов вклада предприятия в развитие экономики и социальной сферы страны, в которой оно действует,- это создание рабочих мест.
Most often, compromise comes through a prolonged and painful process of negotiation, but once in a while life itself supplies items which are acute and which do not leave us the luxury of long delays and prevarication. Чаще всего компромисс достигается в результате длительного и болезненного процесса переговоров, однако время от времени и сама жизнь подсказывает, какие вопросы являются особенно острыми и не оставляют места для длительных задержек и уклончивости.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!