Примеры употребления "come due" в английском

<>
But investors will still worry about what happens when the bills come due. Однако вопрос о том, что случится, когда наступит срок уплаты счетов, инвеститоров волновать не перестанет.
Previous loans came due, while cash-flow needs grew. Срок выплаты прошлых займов уже наступил, а потребности в денежных средствах возросли.
Should commissions come due for the remainder of the term, we shall include them in the last payment. Если комиссионные в течение оставшегося времени будет подлежать выплате, то мы выплатим их Вам при конечном расчете.
Greece’s default on its national debt need not mean an explicit refusal to make principal and interest payments when they come due. Объявление Грецией дефолта по своему государственному долгу не означает её намеренного отказа совершать выплаты основной суммы долга и процентов по нему, когда настаёт время выплаты.
The taxpayer has had to pony up billions, and has provided billions more in guarantees – bills that are likely to come due in the future. Налогоплательщикам приходится платить миллиарды и предоставлять миллиарды больше под залог и гарантии; счета, по которым, вероятно, будет уплачено в будущем.
And the problem with this stuff is, now that the bill's come due, it turns out Santa isn't quite as cute when it's summertime. И проблема в том, что счет уже предъявлен а Санта внезапно перестал быть таким щедрым.
World Bank data tracking the evolution of developing-country debt since the 1970s show that the probability of a country falling into debt distress increases nine-fold (to a one-in-five chance) if its repayments are equivalent to more than one-tenth of its exports – a situation that one in three of today’s new issuers could face when their bonds come due. Данные Всемирного Банка, отслеживающие эволюцию долга развивающихся стран с 1970 года, показывают, что вероятность попадания страны в долговой кризис увеличивается в девять раз (с вероятностью один к пяти), если объемы для погашения равны более чем одной десятой ее экспорта – ситуация, с которой могут столкнуться три сегодняшних новых эмитента, когда придет время погасить облигации.
Since then, the implied yield on the end-2016 Fed funds rate contract has fallen from 1.37% to 1.13% (the recent peak was 1.46%), taking out one implied rate hike, and the US Treasury-Bunds spread has come in considerably, mostly due to US rates declining: from 89 bps to 78 bps in the two years (it’s widening out to 80 bps this morning) and from186 bps to 164 bps in the 10 years (unchanged today). С тех пор, процентная ставка федеральных фондов на конец 2016 упала с 1,37% до 1,13% (недавний пик был 1.46%), откладывая предполагаемое повышение ставок, и спред на казначейских бумагах США сузился значительно, в основном за счет падения: от 89 бит до 78 бит на двухгодичных (сегодня утром он расширился до 80 бит) и с 186 б.п. до 164 б.п. на 10 летних (без изменений сегодня).
Backtesting can often come with negative connotations due to its misuse and/or abuse. Тестирование на исторических данных часто может приводить к негативным последствиям из-за неправильного проведения и\или злоупотребления им.
We also think that it is necessary to review and implement strategies and plans for national and multisectoral financing in order to pursue the fight against AIDS and come to grips with the stigma, silence and denial with due regard to the gender and age dimensions. Мы также считаем необходимым пересмотреть и воплотить в жизнь стратегии и планы национального и многосекторального финансирования, с тем чтобы вести борьбу со СПИДом и вступить в бой с общественным осуждением, замалчиванием и отчаянием при надлежащем учете гендерного и возрастного измерений.
He has not been elected by anyone – not by the Labour Party, and not by Britain’s voters; he has merely come into an inheritance that he has long thought was his due. Его никто не избирал – ни лейбористская партия, ни избиратели Великобритании; он просто унаследовал то, что давно считал полагающимся себе по праву.
he has merely come into an inheritance that he has long thought was his due. он просто унаследовал то, что давно считал полагающимся себе по праву.
In this context Austria hopes that its initial views on feasibility, scope and draft parameters will contribute to a constructive and forward-looking debate in the months to come and in particular by the group of governmental experts due to commence its tasks in 2008. В данном контексте Австрия надеется на то, что ее исходная позиция по вопросам осуществимости заключения, сферы применения и набросков параметров договора будет способствовать проведению в предстоящие месяцы конструктивного и ориентированного на перспективу обсуждения и, в частности, в рамках группы правительственных экспертов, которая должна приступить к выполнению своих задач в 2008 году.
They all come down to the idea of an expectation of something good that is due to happen. Все значения этого слова объединяет ожидание, что должно произойти что-то хорошее.
The Working Party would come back to the draft rules at its thirty-second session in June 2007 with due regard to the comments to be received from Governments. Рабочая группа вернется к рассмотрению проекта правил на ее тридцать второй сессии в июне 2007 года с должным учетом замечаний, которые будут получены от правительств.
I hope that you'll come and see us in the hospital - although it's far too early yet, as it's not due until March. Я надеюсь, что ты придешь навестить нас в госпитале - хотя об этом думать еще слишком рано, придется подождать до марта.
And, with the far-right Northern League and former Prime Minister Silvio Berlusconi’s Forza Italia also aligned against the euro, an anti-euro government is likely to come to power at some point – perhaps after the next general election, which is due by 2018 (but could be held as early as next spring). Ультраправая «Лига Севера» и партия «Вперёд, Италия» бывшего премьер-министра Сильвио Берлускони тоже выступают против евро, поэтому настроенное против евро правительство, вероятно, придёт всё-таки в какой-то момент власти, и, возможно, уже после ближайших всеобщих выборов, которые должны пройти в 2018 году (но могут быть проведены уже ближайшей весной).
We have come a long way together during East Timor's transition to independence and special thanks are due to the Security Council for its continued support; to the Secretary-General who, in spite of his heavy load of responsibilities, has always been available for advice and consultation; and, of course, to our friend Special Representative Sergio Vieira de Mello, who has worked tirelessly on behalf of the people of East Timor. Мы прошли долгий путь вместе в период перехода Восточного Тимора к независимости, и мы выражаем особую признательность Совету Безопасности за его постоянную поддержку; Генеральному секретарю, который, несмотря на свой тяжелый груз обязанностей, всегда был расположен к тому, чтобы дать совет или проконсультировать; а также, разумеется, нашему другу Специальному представителю Сержиу Виейру ди Меллу, который неустанно трудился на благо народа Восточного Тимора.
May their non-African fellow scientists, men and women, who have agreed to come and share their knowledge and their experience, enjoy the recognition and tribute which are their due for their contribution to the success of this major project. Так пусть же их неафриканские собратья, мужчины и женщины, которые согласились приехать сюда и поделиться тут своими знаниями и своим опытом, получат здесь надлежащее признание и уважение за их вклад в успех этого великого замысла.
Since the CFC/HFC/ozone/greenhouse problems have come into focus, the highly efficient heat-insulating foams containing the blowing agents R11, R141b and 142b (which due to the size of their molecules are very slow-diffusing) can no longer be used in the construction of refrigerated vehicle bodies. С того момента, когда проблемы ХФУ/ГФУ/озона/парниковых газов оказались в центре внимания, в конструкции рефрижераторных кузовов транспортных средств уже нельзя использовать высокоэффективную теплоизоляционную пену, содержащую вспениватели R11, R141b и 142b (которые в силу размера молекул очень медленно рассеиваются).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!