Примеры употребления "combined arms battle" в английском

<>
The combined arms sales of the top 100 arms-producing companies increased 25 per cent over a one-year period. За период в один год совокупный объем реализации оружейной продукции 100 крупнейших производителей оружия вырос на 25 процентов.
The combined arms shipments consisted of AK-47 assault rifles — 314 units; PKM machine guns — 35 units; DShK anti-aircraft guns — 7 units; ZU-23 anti-aircraft guns — 5 units; and ammunition for all of those weapons. Эти две партии оружия в общей сложности включали в себя следующее: 314 автоматов АК-47, 35 пулеметов ПКМ, 7 зенитных пулеметов ДШК, 5 зенитных установок ЗУ-23 и боеприпасы к вышеперечисленному оружию.
The following recommendations are proposed for consideration as distinct or combined options for modifying the existing arms embargo: Следующие рекомендации предлагаются для рассмотрения в качестве отдельных или комбинированных вариантов изменения существующего эмбарго в отношении оружия:
The challenging and instructive dialogue taking place would guide her Government in taking up arms on behalf of Guinean women and doing battle against discrimination in Guinean society. Происходящий трудный, но поучительный диалог поможет ее правительству активизировать свою деятельность в интересах гвинейских женщин и бороться с дискриминацией в гвинейском обществе.
They urged the US to lift its embargo on Cuba, claiming that it had damaged relations with the rest of the continent, and to do more to combat drug use on its own turf, through education and social work, rather than supplying arms to fight the drug lords in Latin America – a battle that all acknowledged has been an utter failure. Они призвали США отменить эмбарго против Кубы, заявив о том, что из-за этого испорчены отношения с остальными странами двух Америк, и делать больше для борьбы с употреблением наркотиков на своей собственной территории с помощью образования и социальной работы, а не с помощью поставок оружия для борьбы с наркобаронами Латинской Америки – борьбы, которая, по мнению всех, полностью проиграна.
Urges, in particular, the Member States to strengthen international law enforcement cooperation in gathering, analysing and exchanging information on the organizational structure and activities of organized criminal groups, on their networks and connections at the national and transnational levels and on ways in which drug trafficking is combined with trafficking in human beings, trafficking in arms or the smuggling of migrants; настоятельно призывает, в частности, государства-члены укреплять международное сотрудничество правоохранительных органов в сборе и анализе данных и обмене информацией об организационной структуре и деятельности организованных преступных групп, об их сетях и связях на национальном и транснациональном уровнях и о том, каким образом оборот наркотиков осуществляется совместно с торговлей людьми и оружием или незаконным ввозом мигрантов;
Requests the United Nations International Drug Control Programme to give particular attention, within the framework of its activities for the reduction of illicit drug supply, to the connections that exist between drug trafficking and other forms of illicit trafficking and to the use of new investigative techniques, with emphasis on cases where trafficking is combined with trafficking in human beings, trafficking in arms or the smuggling of migrants; просит Программу Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками уделить, в рамках своей деятельности по сокращению предложения незаконных наркотиков, особое внимание связям, которые существуют между оборотом наркотиков и другими формами незаконного оборота, и использованию новых методов расследования, заостряя внимание на тех случаях, когда оборот осуществляется совместно с торговлей людьми или оружием или незаконным ввозом мигрантов;
But we need to address them to meet the combined challenges of non-proliferation, disarmament and arms control. Но нам нужно урегулировать их, чтобы принять совокупные вызовы нераспространения, разоружения и контроля над вооружениями.
A terrifying nuclear arms race in South Asia is likely, with the distinct danger of "nuclear battle" between India and Pakistan. В Южной Азии существует возможность ужасающей гонки ядерных вооружений, при наличии отчетливой опасности "ядерной стычки" между Индией и Пакистаном.
David Harbour, accepting a Screen Actors Guild award, declared that great acting “is a call to arms from our fellow craftsmen and women to go deeper, and through our art to battle against fear, self-centeredness, and exclusivity of our predominantly narcissistic culture.” Дэвид Харбор, принимая награду Гильдии киноактеров, заявил, что превосходная актерская игра “является призывом к оружию от наших коллег по ремеслу и женщин идти дальше, и через наше искусство бороться со страхом, эгоцентризмом и исключительностью нашей преимущественно нарциссической культуры”.
The second approach was to prosecute mercenaries under a number of combined laws such as those pertaining to State security, immigration, aviation and arms control. Второй подход заключается в уголовном преследовании наемников на основании ряда объединенных законов, например тех, которые касаются безопасности государства, иммиграции, авиации и контроля за оружием.
In addition to the type of maritime operations envisaged by EU NAVCO, Combined Task Force-150 and other maritime security forces, the Monitoring Group believes that interdiction of arms trafficking across the Gulf of Aden and the imposition of targeted sanctions against key pirate leaders and their sponsors in the Puntland administration would represent a significant contribution to international piracy efforts. Помимо морских операций, предусмотренных ЕС НАВКО, Объединенной целевой группой-150 и другими морскими силами безопасности, Группа контроля полагает, что пресечение незаконной торговли оружием в районе Аденского залива и введение целевых санкций в отношении главарей пиратов и их сторонников в администрации Пунтленда внесли бы значительный вклад в международные усилия по борьбе с пиратством.
The severe logistical constraints on any international force, combined with the widespread tendency to lawlessness and violence, against a background of reports of the supply of arms from outside sources, must be taken carefully into account when the Security Council decides on measures aimed at consolidating and restoring the peace of Bunia and taking forward the Ituri political process, particularly taking into account the eventual withdrawal of the International Emergency Multinational Force. Серьезные трудности инфраструктурного характера, с которыми столкнутся любые международные силы, в сочетании с широким распространением беззакония и насилия и сообщениями о поставках оружия из внешних источников должны быть всесторонне учтены, когда Совет Безопасности будет принимать решение о мерах по укреплению и восстановлению мира в Буниа и развитию политического процесса в Итури, в частности с учетом вывода в конечном итоге Временных чрезвычайных многонациональных сил.
It will now require the combined efforts of the United Nations, Member States and relevant international and regional organizations to ensure that rapid progress is made to stop the proliferation of small arms and light weapons, which has wreaked havoc, especially on the African continent. Сегодня необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций, государства-члены и соответствующие международные и региональные организации предприняли совместные усилия в целях обеспечения быстрого прогресса в деле предотвращения распространения стрелкового оружия и легких вооружений, причиняющего огромные разрушения, в особенности на африканском континенте.
In other words, the US spends as much on arms as the rest of the world combined. Другими словами, США тратят на оружие столько же, сколько тратят все остальные страны вместе взятые.
Until then, the United States had led a lonely battle to isolate Libya by severing diplomatic relations and imposing economic sanctions and embargos on oil imports and arms exports. До этого Соединённые Штаты в одиночестве боролись за изоляцию Ливии, разорвав дипломатические отношения и наложив экономические санкции и эмбарго на импорт нефти и экспорт оружия.
Now it may be European arms in the hands of the Chinese that will be aimed at American troops protecting a democracy with 23 million inhabitants (in other words, as many people as in all the Nordic countries combined). А теперь европейское оружие в руках китайцев, возможно, будет нацелено на американские войска, защищающие демократическую страну с населением 23 миллиона человек (иными словами, столько же, сколько во всех скандинавских странах, вместе взятых).
She clutched her baby in her arms. Она сжала своего ребёнка в руках.
I'm not going to get into a battle of wits with you; I never attack anyone who's unarmed. Я не собираюсь состязаться с тобой в остроумии — я не нападаю на безоружных.
The United States spends more on the military than all other countries combined! США тратят на военные расходы больше, чем все другие страны вместе взятые.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!