Примеры употребления "collective mediation" в английском

<>
To be successful in our collective mediation effort, we need to be constantly learning new lessons and applying them. Для успеха наших коллективных усилий в сфере посредничества нам нужно постоянно анализировать предыдущий опыт, делать на этом основании выводы и применять их на практике.
Stakeholders in the economy- businesses and trade unions- as well as associations and non-governmental organizations have a crucial role to play, be it through the negotiation of collective agreements or codes of conduct, mediation and good offices, or legal action and filing amicus curiae briefs. Социальные партнеры, предприятия и профсоюзы, в частности ассоциации и неправительственные организации (НПО), должны сыграть решающую роль в этой области в рамках заключения коллективных договоров или принятия кодексов поведения, посредничества и миссий добрых услуг и даже предъявления исков в суде и заявления ходатайств в качестве amicus curiae.
These agencies and other organizations shall resolve collective labour disputes by negotiations, through the mediation of a conciliator or in court. Эти учреждения и ведомства решают коллективные трудовые споры в ходе переговоров путем использования механизма посредничества или в судебном порядке.
Again, in 2004, the High-level Panel on Threats, Challenges and Change urged measures to strengthen the United Nations collective security system by enhancing the Department's mediation capacity and operational effectiveness. В 2004 году Группа высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам настоятельно призвала к принятию мер по укреплению системы коллективной безопасности Организации Объединенных Наций посредством укрепления посреднического потенциала и повышения оперативной эффективности Департамента.
The resolution of collective labour disputes is regulated by the Labour Act, which provides for mediation and arbitration mechanisms. Разрешение коллективных трудовых споров регулируется Законом о труде, в котором предусмотрены механизмы посредничества и арбитража.
Resolving to take concrete measures to strengthen this collective security system, Member States underscored the importance of the good offices of the Secretary-General, including in the area of mediation support. Согласившись принять конкретные меры для укрепления системы коллективной безопасности, государства-члены подчеркнули важное значение добрых услуг Генерального секретаря, в том числе в области поддержки посредничества.
In this respect, through the Council for Peace and Security in Central Africa, a collective security mechanism for Central Africa, we plan to specifically emphasize the prevention of conflicts, the promotion of political dialogue and mediation, the monitoring of elections and good governance, with the hope of being able to adequately deal with peace, security and socio-economic development. В связи с этим, действуя через Центральноафриканский совет мира и безопасности, коллективный механизм обеспечения безопасности в Центральной Африке, мы намерены уделять особое внимание предотвращению конфликтов, содействию политическому диалогу и посредничеству, наблюдению за выборами и благому правлению и надеемся, что сможем надлежащим образом решать проблемы мира, безопасности и социально-экономического развития.
Our collective hope must be that we find new, more creative ways to place civilians at the heart of our actions as the United Nations, in more coherent and comprehensive planning, in activating our good offices and in ensuring effective political mediation everywhere. Мы должны надеяться, что коллективными усилиями мы найдем новые, более творческие пути определения вопроса о защите гражданских лиц в центр наших усилий как Организации Объединенных Наций по более согласованному и всеобъемлющему планированию, активизации добрых услуг и обеспечению повсеместного эффективного политического посредничества.
The second is a United Nations-wide focal point system that was launched in January 2009; meetings are held monthly to provide mediation support to the wider United Nations system in order to create synergy and strengthen its collective capacity in identifying early entry points for preventive diplomacy and action. Второй системой является система координаторов в рамках всей Организации Объединенных Наций, которая приступила к своей работе в январе 2009 года; ежемесячно проводятся заседания для поддержки посредничества в рамках более широкой системы Организации Объединенных Наций, что должно обеспечивать взаимодействие и способствовать укреплению ее коллективной способности выявлять открывающиеся на ранних этапах возможности для превентивной дипломатии и деятельности.
Collective responsibility means irresponsibility. Коллективная ответственность есть отсутствие всякой ответственности.
Among its responsibilities are policing fraud, providing mediation and arbitration for resolving disputes and consumer complaints and carrying out discipline procedures if rules are abused. В зону ответственности NFA также входят отслеживание нарушений, посредничество и арбитраж для решения спорных ситуаций и удовлетворения жалоб потребителей, а также применение дисциплинарных мер в случае нарушения правил.
Borschev believes that security agencies, by appointing their PSC representative, will be able to make the work of human rights activists unbearable, therefore human rights activists do not rule out a collective withdrawal from the committee. Борщев считает, что силовики, назначив своего председателя ОНК, смогут сделать работу правозащитников невыносимой, поэтому правозащитники не исключают коллективный выход из комиссии.
The benefit to the world would be immense as only the very highest skilled and experienced professional mediators would be called to serve in international conflict mediation. Выгода для мира будет огромной, как только профессиональные медиаторы с большим опытом и высочайшим уровнем профильного образования будут привлечены на службу для медиации в международных конфликтах.
When this country counseled other countries on how to forge civil and democratic societies, Americans explained that the right to organize a trade union - and to have that trade union engage in collective bargaining as an equal partner with corporations and government agencies - had to be protected. Когда эта страна консультировала другие страны о том, как создавать гражданские и демократические общества, американцы объясняли, что право на организацию профсоюзов - и на то, чтобы этот профсоюз участвовал как равный партнер в коллективных переговорах с корпорациями и правительственными учреждениями - должно быть защищено.
The question is whether it will take a page from this book and be the first government to professionalize international conflict mediation. Вопрос в том, пойдет ли оно само таким же путем и станет ли первым правительством, которое выведет практику посредничества в урегулировании международных конфликтов на профессиональный уровень.
collective movement коллективная игра
Thus, unless it appoints experienced, professional mediators onto its mediation team, its efforts are likely to be disappointing. Поэтому пока оно не назначит опытных, профессиональных переговорщиков в свою команду, эти усилия, весьма вероятно, будут разочаровывать.
These are sovereign nation states who have given up sovereignty in terms of Article 5 and their collective defense, but they remain individual nation states. Речь идет о суверенных национальных государствах, которые отказались от своего суверенитета с точки зрения Статьи 5 и их коллективной обороны, однако они остаются отдельными национальными государствами.
Its various factions will need mediation assistance navigating towards a civil society based on the rule of law and away from the hierarchy and competition of traditional tribal structure. Ее различным группам потребуется посредническая помощь на пути к гражданскому обществу, основанному на верховенстве закона и отходе от иерархий и соперничества традиционной племенной структуры.
However, this is generally in reference to a collective or grouping of some sort, such as The United States of America, The Netherlands, or The Philippines. Но это, как правило, относится к существительным во множественном числе или странам со специфическим строем, например, The United States of America, The Netherlands, или The Philippines.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!