Примеры употребления "коллективной" в русском

<>
Однако обе эти группы являются предметом нашей коллективной ответственности. But both groups are our collective responsibility.
Ответ "да" ведёт к запутанным взглядам о коллективной ответственности. To say yes is to subscribe to a curious concept of collective responsibility.
Осуществление стратегии " Экологического дозора " требует коллективной приверженности правительств и партнеров. The implementation of the Environment Watch strategy requires a collective commitment by Governments and partners.
Помимо этого, он предложил Лиге Наций организовать глобальную систему коллективной безопасности. Moreover, he proposed a League of Nations to organize collective security on a global basis.
Более того, он развил идею "коллективной памяти", ранее практически не используемую. Indeed, it enhanced the idea of "collective memory," once little used.
Иначе говоря, осознания нашей коллективной заинтересованности в открытости глобальной экономики недостаточно. To put it differently, recognizing our collective interest in the openness of the global economy is not sufficient.
Свобода меняет рамки и суть выбора, суть индивидуальной и коллективной ответственности. Freedom changes the frame and substance of choice, and of individual and collective responsibility.
Однако разработка и реализация прогрессивной программы является сегодня вопросом коллективной ответственности. But developing and promoting a progressive agenda is now a collective responsibility.
Вода отступила, но картины хаоса навсегда запечатлелись в нашей коллективной памяти. The floodwaters have since receded, but the images of upheaval remain etched in our collective memory.
при возникновении серьёзной угрозы коллективной безопасности даже либеральная демократия должна замарать руки. if a severe threat to collective safety is perceived, even a liberal democracy must get its hands dirty.
Быть может, эмоции существуют в коллективной форме, а не только в индивидуальной. Maybe, in fact, emotions have a collective existence, not just an individual existence.
Опасность ядерного терроризма является одной из самых серьезных угроз нашей коллективной безопасности. The danger of nuclear terrorism constitutes one of the gravest threats to our collective security.
Создание чувства коллективной безопасности является жизненно важным шагом на пути к предотвращению конфликтов. Achieving a sense of collective security is a vital step towards preventing conflict.
Это служит основой современной системы коллективной безопасности в самом широком смысле этого слова. That constitutes the essence of modern collective security in the broadest sense of the term.
Сам по себе этот подход представляет собой достойное выражение коллективной совести против террористов. In itself, this approach represents a worthy expression of collective conscience in opposition to the terrorists.
Для коллективной безопасности, эта зависимость от США не превращает Американских союзников в колонии. This dependence on the US for collective security does not make American allies exactly into colonies.
Ничто из их коллективной памяти не стирается и не исчезает с течением времени. Nothing stored in their collective memory fades or disappears with time.
Безусловно, степень коллективной ответственности за пытки и другие непристойности является поводом для споров. To be sure, the extent of collective liability for torture and other indecencies invites debate.
Но прямое вмешательство Банка Англии помешало этим образам укрепиться в нашей коллективной психологии. But the Bank of England's direct intervention prevented these images from gaining a foothold on our collective psychology.
В японском правительстве стали уделять больше внимания доводам в пользу создания коллективной обороны. Arguments within the Japanese government concerning collective defense received greater focus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!