Примеры употребления "coherent picture" в английском

<>
If you put one piece in the middle of this jigsaw puzzle, suddenly it all starts to form a coherent picture. если вы положите одну деталь в середину этой картинки-загадки, она сразу же превратится в целостную картину.
The political generation of Bashar al-Assad, King Abdullah, and Gamal Mubarak - son of Egypt's ailing president - forms a less coherent picture than that of the outgoing leadership. Политическое поколение Башара аль-Ассада, короля Абдулла и Гамала Мубарака - сына больного президента Египта - представляет собой менее понятную картину, чем уходящее руководство.
The action plan is valuable not only in providing a coherent picture of our efforts to achieve the resolution's goals, but also in pinpointing areas that we might have missed and functions that could be overlapping. Этот план действий ценен не только потому, что дает исчерпывающую картину наших усилий по обеспечению достижения целей этой резолюции, но и определяет те области, которые мы могли упустить, а также те функции, которые могут дублировать друг друга.
There were no indications of significant discrepancies between the technically coherent picture which had evolved of Iraq's past programme and the information contained in the “Full, final and complete declaration” submitted by Iraq to the IAEA, pursuant to resolution 707 (1991), in 1996, and supplemented in 1998. Не было оснований полагать, что существуют значительные расхождения между технически связной картиной в отношении прошлой программы Ирака и информацией, содержащейся в «Всеобъемлющем, окончательном и полном отчете», который был представлен Ираком МАГАТЭ в соответствии с его резолюцией 707 (1991) в 1996 году и дополнен в 1998 году.
There were no indications of significant discrepancies between the technically coherent picture which had evolved of Iraq's past programme and the information contained in the “full, final and complete declaration” submitted by Iraq to IAEA, pursuant to Security Council resolution 707 (1991), in 1996, and supplemented in 1998. нет никаких свидетельств наличия существенных расхождений между целостной в техническом отношении картиной, сложившейся в отношении осуществлявшейся в прошлом иракской программы, и информацией, содержащейся во «всеобъемлющем окончательном и полном заявлении», которое было представлено Ираком МАГАТЭ во исполнение резолюции 707 (1991) Совета Безопасности в 1996 году и дополнено в 1998 году.
And if any of you were alert and coherent during the 1960s - and we'd forgive you, if you weren't, OK - you would remember this very famous picture taken by the Apollo 8 astronauts in 1968. И если вы были бдительны и последовательны в 1960-х - и мы вас простим, если вы такими не были - вы вспомните это известное изображение снятое астронавтами Аполлон-8 в 1968.
It would of course be a little simpler for the Germans if there were a coherent and standardised European policy, which is currently not the case. Конечно, немцам было бы несколько проще, если бы существовала единая, непротиворечивая европейская политика, но сейчас это не так.
This is a picture painted by him. Он нарисовал эту картину.
This situation is aggravated by the fact that the Europeans do not have a coherent and standardised policy. Дополнительно ситуация осложняется тем, что у европейцев отсутствует согласованная единая политика.
He showed us his mother's picture. Он показал нам фото своей матери.
Very few parties have any coherent or consistent ideological positions, with populism trumping principle at every turn and MP voting patterns often making a mockery of campaign trail commitments. У очень немногих партий есть согласованные или последовательные идеологические позиции, но популизм на каждом шагу и шаблонное голосование в парламенте, попирают обязательства, принятые во время предвыборной кампании.
You are holding my hand in that picture. На той фотографии ты держишь мою руку.
The military alliance is currently enjoying a new lease on life after a quarter of a century in search of a coherent post-Cold War role. После четверти столетия поиска своего места в поствоенном мире (с момента окончания холодной войны — прим. ред.) военный альянс, наконец, обрел новую жизнь.
The picture of the accident makes me sick. Мне становится дурно от картины происшествия.
Administration officials have developed a reasonably coherent strategy aimed at achieving a diplomatic solution, and they have appointed a capable diplomat, Kurt Volker, to carry it out. Чиновники администрации разработали разумную и последовательную стратегию, направленную на выработку дипломатического решения, и назначили опытного дипломата Курта Волкера (Kurt Volker) ответственным за ее реализацию.
This picture is of my uncle. На этой картине мой дядя.
It provides coherent regulation of all financial investment services among the 30 member states of the European Economic Area under EU law for the primary purpose of providing consumer protection. Данная директива регулирует все финансовые и инвестиционные услуги в 30 государствах-членах Европейского экономического сообщества, главным образом с целью защиты потребителей от возможного нарушения их прав.
Have a good look at this picture. Хорошенько посмотрите на эту фотографию.
There does seem to be a stronger political mandate this time around, and the pro-European forces to be appear to be more energetic, more coherent, and better organized. Теперь у нее - более весомый политический мандат, а ее проевропейские силы выглядят более энергичными и сплоченными – и лучше организованными.
Why didn't you look at the picture? Почему ты не смотрел на картину?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!