Примеры употребления "code set" в английском

<>
UNECE maintains this code set and database on an ongoing basis. ЕЭК ООН на непрерывной основе ведет этот набор кодов и соответствующую базу данных.
After you have a source code set up, you can add free products to the catalog. После настройки кода источника можно добавить бесплатные продукты в каталог.
If the switch code set up in the profile is registered by the worker during the work day, the secondary profile type is applied. Если настройка кодов переключения в профиле регистрируется сотрудником в течение рабочего дня, применяется вспомогательный тип профиля.
Articles 694, 695, 696, 698 et seq. of the Code set out the terms associated with extradition requests and the ways in which such requests are to be expedited. В статьях 694, 695, 696, 698 и последующих статьях Уголовно-процессуального кодекса оговорены условия удовлетворения просьб об экстрадиции, а также процедуры ее осуществления.
Now that you have your base code set, you can create specific events for the different types of pages and events on your website (ex: product page, add to cart button, purchase page). После того как вы задали базовый код, можно создавать специальные события для различных типов страниц и событий на веб-сайте (например, страницы продукта, кнопки «Добавить в корзину», страницы покупки).
The code set 18 years as the minimum age of marriage for men and women; eliminated the system of guardianship over the wife; placed divorce by mutual consent under the control of a judge; and imposed strict legal conditions on polygamy. Кодекс устанавливает 18 лет в качестве минимального брачного возраста для мужчин и женщин; ликвидирует систему попечительства над женой; передает решение вопроса о разводе по взаимному согласию в компетенцию судьи; а также вводит строгие правовые ограничения в отношении полигамии.
Articles 13-22 of that Code set out procedural safeguards for the following constitutional human and civil rights and freedoms: the right to freedom, inviolability of the person and the home, protection of confidentiality, private life, honour and dignity, and the right to legal assistance. В статьях 13-22 указанного Кодекса закреплены процессуальные гарантии защиты таких конституционных прав и свобод человека и гражданина, как право на свободу, неприкосновенность личности и жилища, охрану тайной и личной жизни, чести и достоинства и получение правовой помощи.
What can I do if I’ve forgotten the pass code I set up for parental controls? Что делать, если я не могу вспомнить код доступа, заданный для родительского контроля?
If the check box is not selected and the bar code is set up in the fixed assets group, you must generate a periodic job to assign bar codes. Если флажок не установлен и штрих-код настроен в группе основных средств, следует создать периодическое задание для назначения штрих-кодов.
If a batch disposition code is set to Unavailable, the inventory is blocked for reservation. Если для расстановки партии установлен код Недоступно, запасы блокируются для резервирования.
To receive a verification code to set up your account, skip adding an account until phone setup is complete, and then add your account to the phone. Чтобы получить код, добавьте аккаунт на телефон после завершения настройки.
She noted that the Family Code had set the minimum age for contracting marriage at 18, but that the age could be reduced to 16 for boys and 14 for girls under certain circumstances. Оратор отмечает, что Семейный кодекс устанавливает минимальный возраст для заключения брака в 18 лет, но при определенных обстоятельствах этот возраст может быть снижен для мальчиков до 16 лет и для девочек до 14 лет.
With a view to strengthening democracy and holding free and transparent elections, further to the agreements of 13 August 2007, there are plans to draw up a statute for the democratic opposition; to revise the Charter of political parties and the Electoral Code; to set up a new independent national electoral commission and to conduct a new electoral census. в целях укрепления процесса демократических преобразований и организации свободных и транспарентных выборов в соглашениях от 13 августа 2007 года предусмотрены разработка положений о статусе демократической оппозиции, пересмотр Хартии политических партий и Избирательного кодекса, создание новой Независимой национальной избирательной комиссии, проведение новой переписи избирателей, принятие правительством мер для внедрения методов рационального управления.
The accrual frequency is based on a period code that is set up in the Periods form. Частота начисления основывается на коде периода, который настраивается в форме Периоды.
The invoicing frequency is indicated by a period code that is set up in the Period types form. Частота накладных указана кодом периода, который настраивается в форме Типы периодов.
The guest key is a 6-digit code that you set up on your console. Гостевой код представляет собой код из 6 цифр, который вводится на консоли.
The guest key is a 6-digit code that you set up on the console, and only those who have the guest key can make changes. Гостевой код представляет собой последовательность из шести цифр, который настраивается на консоли, и только лица с кодом могут вносить изменения.
The Committee recommends that the State party pay particular attention to the existing risk factors, such as the increasing sex tourism in the region, and continue to collaborate with the Malaysia Tourism Promotion Board (MTPB) and tourism service providers in this respect in order to better meet the Code of Conduct set up by the World Tourist Organization on the protection of children from sexual commercial exploitation in travel and tourism. Комитет рекомендует государству-участнику уделять особое внимание таким имеющимся факторам риска, как распространяющийся в регионе секс-туризм, а также осуществлять в этой связи дальнейшее сотрудничество с Малайским советом по поощрению туризма (МСПТ) и поставщиками туристических услуг в целях более эффективного соблюдения установленного Всемирной организацией по туризму Кодекса поведения для защиты детей от сексуальной эксплуатации в коммерческих целях в сфере путешествий и туризма.
The State party should, through the relevant authorities, cooperate closely with travel operators, NGOs and civil society organizations in order to better meet the Code of Conduct set up by the World Tourist Organization on the protection of children from sexual commercial exploitation in travel and tourism. Государству-участнику следует, при посредничестве соответствующих органов, тесно сотрудничать с туроператорами, НПО и организациями гражданского общества в целях более полного осуществления Кодекса поведения, установленного Всемирной организацией по туризму для защиты детей от сексуальной эксплуатации в коммерческих целях в сфере путешествий и туризма.
The Committee recommends that the State party pay particular attention to the existing risk factors, such as the increasing sex tourism in the region, and continue to collaborate with the Maldives Tourism Promotion Board (MTPB) and tourism service providers in this respect in order to better meet the Code of Conduct set up by the World Tourist Organization on the protection of children from sexual commercial exploitation in travel and tourism. Комитет рекомендует государству-участнику уделять особое внимание таким имеющимся факторам риска, как распространяющийся в регионе секс-туризм, а также осуществлять в этой связи дальнейшее сотрудничество с Мальдивским советом по поощрению туризма (МСПТ) и поставщиками туристических услуг в целях более эффективного соблюдения установленного Всемирной туристской организацией Кодекса поведения для защиты детей от сексуальной эксплуатации в коммерческих целях в сфере путешествий и туризма.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!