Примеры употребления "closing down" в английском с переводом "закрывать"

<>
But both are closing down in many countries. Но оба они закрывают свои отделения во многих странах мира.
Closing down the react valves for fuel cells shut down? Закрыть реактивные клапаны на топливных ячейках?
Their fuel fabrication plant in Västerås was on the verge of closing down. Завод по производству топлива в Вестеросе оказался на грани закрытия.
If we don't retrieve that file, SECNAV's closing down the unit. Если мы не получим этот файл, министр закроет наш отдел.
Will you support a comprehensive anti-corruption agenda, including closing down secret bank accounts? Будете ли Вы поддерживать всестороннюю программу по борьбе с коррупцией, включая закрытие секретных банковских счетов?
In contrast to Japan, however, Sweden simultaneously restructured the entire banking sector by closing down inefficient banks. Однако, в противоположность Японии, Швеция одновременно реструктурировала весь банковский сектор, закрыв неэффективные банки.
Cyber attacks may also interfere with financial markets and cause immense economic loss by closing down commercial Web sites. Кибератаки также могут повредить работу финансовых рынков и привести к огромным экономическим потерям посредством закрытия коммерческих веб-сайтов.
In reply to another question, he said that he had no information on the closing down of any newspapers or television stations. Отвечая еще на один вопрос, оратор говорит, что не располагает информацией о закрытии каких-либо газет и прекращении деятельности каких-либо телестанций.
In this era of globalization, local communities are increasingly confronted with uncertainties owing to the relocation of production facilities and the closing down of subsidiaries of foreign-owned corporations. В эпоху глобализации местные общины все чаще сталкиваются с неопределенностями в плане передислокации производственных объектов или в связи с закрытием филиалов иностранных корпораций.
North Korea has been suspected of continuing its attempts at monetary manipulation by mining and creating Bitcoin, which has led China and South Korea to start closing down Bitcoin exchanges. КНДР подозревают в неустанных попытках валютных манипуляций с помощью майнинга и производства биткойнов, что заставило Китай и Южную Корею начать закрывать биткойн-биржи.
In this connection, I wish to refer to my letter addressed to you on 30 January 2003 concerning the question of the closing down by the Israeli authorities of two universities in Hebron. В связи с этим хотел бы сослаться на мое письмо Вам от 30 января 2003 года, касающееся вопроса о закрытии израильскими властями двух университетов в Хевроне.
Secondly, we have also touched upon the closing down and decommissioning and conversion of non-nuclear-weapon-use activities, and for this purpose, we also have to envisage a certain type of verification. Во-вторых, мы касаемся также закрытия, вывода из эксплуатации и конверсии деятельности, не связанной с ядерным оружием, и с этой целью нам тоже надо предусмотреть определенный тип проверки.
Moreover, even by the end of the 1990s, enormous parts of production remained in state hands and the country had experienced very strong resistance to serious restructuring, especially when that might have entailed closing down major enterprises. Кроме того, даже к концу 90-х годов значительные сегменты промышленности по-прежнему оставались в руках государства, при этом в стране наблюдалось весьма мощное сопротивление серьезной реструктуризации, особенно в тех случаях, когда она угрожала закрытием крупных предприятий.
Another speaker, arguing that United Nations information centres carried symbolic value at the national level, spoke against closing down any of the existing centres without a proper assessment of the specific needs and conditions of each centre. Еще один оратор, отмечая, что информационные центры Организации Объединенных Наций имеют символическое значение на национальном уровне, высказался против закрытия любых существующих центров без соответствующей оценки конкретных потребностей и условий функционирования каждого центра.
The main objective was to observe the establishing and the closing down of enterprises, their attributes and activities, in order to obtain data on the size and the characteristics of the active enterprise population and its development. Основная задача сводилась к анализу процессов открытия и закрытия предприятий, их особенностей и профиля деятельности, с тем чтобы получить данные о величине и характеристиках совокупности действующих предприятий и о том, как они развиваются.
Another speaker argued that United Nations information centres carried symbolic value at the national level and spoke against closing down any of the existing centres without a proper assessment of the specific needs and conditions of each centre. Еще один оратор обратил внимание на то, что информационные центры Организации Объединенных Наций имеют символическое значение на национальном уровне и высказался против закрытия любых существующих центров без соответствующей оценки конкретных потребностей и условий функционирования каждого центра.
The bill’s proponents argue that this approach builds on the success of the Federal Deposit Insurance Corporation (FDIC), which has a long track record of closing down small- and medium-sized banks in the US with minimal disruption and no losses for depositors. Сторонники проекта утверждают, что такой подход основывается на успехе Федеральной корпорации страхования банковских вкладов (FDIC), которая имеет большой опыт в закрытии небольших банков и банков среднего размера в США с минимальными потрясениями и без потерь для вкладчиков.
The implementation of these actions presupposes closing down 4 psychiatric hospitals by the beginning of 2006 (substitution by community structures) and the reduction of psychiatric beds in 4 more psychiatric hospitals by 40-50 % aiming at closing these hospitals down as well, by 2015. Выполнение этих задач предполагает закрытие 4 психиатрических клиник к началу 2006 года (их замену общественными структурами) и сокращение числа больничных коек на 40-50 процентов еще в 4 психиатрических клиниках, которые должны быть также закрыты к 2015 году.
While welcoming the steps the Nuclear Weapon States have taken so far to reduce their nuclear arsenals (both by dismantling nuclear weapons as by destruction of fissile material and closing down production facilities), we encourage the Nuclear weapon States to continue their efforts in this respect. Приветствуя шаги, которые уже были предприняты государствами, обладающими ядерным оружием, по сокращению своих ядерных арсеналов (как путем разукомплектования ядерных боеприпасов, так и путем уничтожения расщепляющегося материала и закрытия производственных объектов), мы побуждаем государства, обладающие ядерным оружием, продолжать усилия в этом отношении.
While welcoming the steps by Nuclear Weapon States have taken so far to reduce their nuclear arsenals (both by dismantling nuclear weapons as by destruction of fissile material and closing down production facilities), we encourage the Nuclear Weapon States to continue their efforts in this respect. Приветствуя шаги, которые уже были предприняты государствами, обладающими ядерным оружием, по сокращению своих ядерных арсеналов (как путем разукомплектации ядерного оружия, так и путем уничтожения расщепляющегося материала и закрытия производственных объектов), мы призываем государства, обладающие ядерным оружием, продолжать свои усилия в этом направлении.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!