Примеры употребления "закрытием" в русском

<>
Проблемы с закрытием учетной записи. Problems closing the account:
Этот сценарий называется закрытием "вслепую". This scenario is known as blind close.
Но выручка от сбора налогов была подкреплена драконовским закрытием лазеек бюджета. But tax revenues were shored up back then by a Draconian closure of tax loopholes.
Принятое "до Косово" обязательство перед МВФ продать либо упразднить 600 государственных фирм до конца июля угрожает ежедневным закрытием большего числа фабрик, нежели уничтожено в результате кампании бомбежек в Сербии. A "before Kosovo" commitment to the IMF to sell or close another 600 state firms by the end of July threatens to shutdown more factories per day than the bombing campaign has achieved in Serbia.
Начало нового года в Израиле было отмечено закрытием сектора Газа, созданием препятствий на пути доставки гуманитарной помощи и полным отключением электричества во всем секторе, помимо ежедневных массовых расправ над палестинцами, в результате которых погибли десятки молодых людей и детей, были задержаны тысячи палестинских паломников и больных на пунктах пересечения границы с Египтом, в силу чего они не смогли вернуться в Газу. Israel has inaugurated the new year by shutting down the Gaza Strip, hindering the delivery of humanitarian assistance and plunging the entire district into darkness, in addition to unleashing daily massacres of Palestinians that claim dozens of young people and children, detaining thousands of Palestinian pilgrims and patients at the Egyptian border crossing, and preventing their return to Gaza.
Поздравляю с закрытием твоего первого дела. Congratulations on closing your first case.
Разрывы между открытием и закрытием свеч Gaps between open and close of the candlesticks
Проблемы связаны с закрытием фабрик, уничтожением оборудования и нахождением складских помещений. Problems included closure of factories, destruction of machinery and tracking down storage facilities.
Эта проводка названа средневзвешенным закрытием запасов. This transaction is named Weighted average inventory closing.
Перед закрытием запасов рекомендуется выполнить следующие задачи. Before you perform inventory close, we recommend completing the following tasks.
Другие вспомогательные меры политики необходимы для решения проблемы потерь рабочих мест в связи с рационализацией или закрытием нежизнеспособных предприятий. Other complementary policies need to deal with job losses associated with rationalization or the closure of non-viable enterprises.
Временный интервал между открытием и закрытием позиции должен составлять не менее 1 минуты. We have a one minute minimum time interval between opening and closing trades.
Капитан меня торопит с закрытием дела Чапина. Captain's all over me to close out the Chapin case.
Одним из основных направлений деятельности УВКБ был поиск долговременных решений проблемы жилья для беженцев в связи с закрытием сборных пунктов. Finding durable housing solutions for refugees with the closure of collective centres was one of the major activities of UNHCR.
Запись изменения значения активируется изменением фокуса, например выбором другой вкладки в форме или закрытием формы. The recording of a value change is triggered by a change of focus, for example, by selecting another tab in the form or by closing the form.
Щелкните страницу записи перед сохранением и закрытием файла. Click the entry page before you save and close the file.
Основная часть этой работы была завершена к маю 2001 года и привела к болезненным бюджетным и кадровым сокращениям, сопровождавшимся закрытием некоторых отделений на местах. Much of this work was completed by May 2001, and resulted in painful budget and staff reductions accompanied by the closure of some field offices.
Рано или поздно Бушу придется сделать выбор между судебным преследованием в федеральном суде или закрытием лагеря. Sooner or later, Bush will have to decide between prosecutions in federal court or closing the camp.
Перед закрытием финансового года необходимо проверить следующие параметры. You should review the following settings before you close the fiscal year.
Изоляция привела к взлету стоимости проектов, финансируемых донорами, в частности в связи с потерей производительного времени, ростом транспортных издержек и закрытием и повреждением дорог. The closure has inflated the costs of donor-supported projects through the loss of productive time, inflated transportation costs, and road closures and damage, among other factors.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!