Примеры употребления "закрывать" в русском

<>
Готов закрывать позвоночник поперечным швом? Ready to close the spine crosslinks?
Те СМИ, которые служили оплотом протестов, стали закрывать. They began to shut down the media that the protests were happening on.
Ты не должна отпускать волосы и закрывать ими своё лицо. You shouldn't let your hair down and cover your face like this.
Вам не надо ездить по всему Лондону в поисках отделения, чтобы заплатить дорожный взнос, и закрывать - открывать ворота. You weren't going to put tollbooths around the city of London and open and shut those gates.
Он только для того, чтобы ставни закрывать. It's just to pull the shutter down.
Закрыв чулан, в то время как они не считают нужным закрывать входную дверь? Lock the closet when they don't bolt the front door?
брокер также может закрывать позиции. broker can close positions, as well.
Приблизительно за месяц до выборов правительство начало закрывать политическое пространство, которое оно открыло. About a month before the election, the government began to shut down the political space it had opened.
Тем не менее, никого нельзя заставлять закрывать себя с ног до головы. Still, no one should be forced to cover herself up.
Передумали закрывать учетную запись Microsoft? Changed your mind about closing your Microsoft account?
Тебе нужно закрывать глаза на ложь и держаться за то, что ты знаете, за правду. You need to shut out the lies and hold on to what you know to be the truth.
Руководство предприятия ставит задачу закрывать до 70 процентов потребности Тюменской области в этой продукции. Plant management is aiming to cover up to 70 percent of Tyumen region's demand for these products.
Открывать, закрывать и модифицировать все типы ордеров • Opening, closing and modifying any type of orders.
Эти страны наращивают свои усилия для подготовки к вступлению в ЕС, и ЕС не должен закрывать перед ними двери. These countries are increasing their efforts to prepare for EU admission, and the EU must not shut its doors on them.
Нет нужды закрывать уши, будет лишь небольшая вспышка и звук, словно бревно раскололось в огне. No need to cover your ears, it's just a small flash of light and an explosion the size of a log cracking on the fire.
Вероятно, мы и дальше будем закрывать глаза. Perhaps we will continue to close our eyes.
Издание без лицензии может повлечь за собой штраф или тюремное заключение сроком на три года, и власти имеют право закрывать редакции газет без объяснения причин. Publishing without a license can result in a fine or three years in jail, and authorities have powers to shut down newspapers without showing cause.
Действительно, некоторых женщин закрывать себя с головы до ног может вынуждать давление семьи или их окружение. Some women may, indeed, be forced by family or peer pressure to cover themselves up.
Я вот думаю, что можно закрывать лавочку. I think we can close up shop, to tell you the truth.
Но вскоре соглашение было отменено, и Северная Корея отказалась вернуться за стол переговоров, пока США не прекратит закрывать банковские счета, подозреваемые в подделке и отмывании денег для режима Ким Чен Ира. But the agreement soon collapsed, and North Korea refused to return to the talks until the United States stopped shutting down bank accounts suspected of counterfeiting and laundering money for Kim's regime.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!