Примеры употребления "clashes" в английском с переводом "столкновение"

<>
The clashes over the fence continue. столкновения из-за строительства стены продолжаются.
In the ensuing clashes, SDF elements lost control over a few villages. В ходе последующих столкновений отряды СДС оставили несколько деревень.
Violent clashes between the two groups have left hundreds dead and wounded. Жестокие столкновения между этими двумя народностями уже стали причиной смерти сотен людей.
The government blames Renamo for triggering the clashes, accusing it of attacking soldiers. Правительство винит Ренамо в инициировании столкновений, обвиняя партию в нападении на солдат.
The worst-case scenario is street clashes between pro- and anti-Morsi hardliners. Наиболее неблагоприятный сценарий - уличные столкновения между ярыми сторонниками и ярыми противниками Мурси.
The spate of armed clashes along the border this year stems from PAD provocations. Всплеск вооружённых столкновений вдоль границы в этом году связан с провокациями НАД.
Although China clearly instigated the bloody border clashes, America sided with Mao’s regime. Несмотря на то что было очевидно, что именно Китай провоцировал кровавые приграничные столкновения, Америка встала на сторону режима Мао Цзедуна.
"British" Islam obviously clashes with some aspects of the Islam with which immigrants arrived. "Британский" ислам, несомненно, приходит в столкновение с некоторыми аспектами ислама, с которым иммигранты прибывают в страну.
Already, signs of spillover effects can be seen in clashes between Sunni and Alawite militias. В настоящее время признаки эффекта распада могут быть видны в столкновениях между суннитской и алавитской милициями.
The political passions aroused by the clashes of interpretation often make the crisis seemingly insoluble. Политические страсти, вызванные столкновениями различных интерпретаций, делают кризис, по-видимому, просто неразрешимым.
Violent street clashes between Banisadr’s supporters and opponents resulted in deaths on both sides. Ожесточенные уличные столкновения между сторонниками Банисадра и его противниками привели к человеческим жертвам с обеих сторон.
Most importantly, the government mistakenly reckoned that Hezbollah would not risk Shia-Sunni clashes in Beirut. Более важно то, что правительство ошибочно полагало, что Хезболла не пойдет на организацию столкновения шиитов и суннитов в Бейруте.
Still, clashes between the army and the Republican Guard are further eroding the regime's coherence. Однако столкновения между армией и Республиканской гвардией еще больше подрывают целостность режима.
Nor can the risk of violent clashes between pro- and anti-Chávez forces be ruled out. Нельзя также исключить риск возникновения серьезных столкновений между противниками и сторонниками Чавеса.
Furthermore, we express our great concern regarding the heightened level of armed clashes in the Presevo Valley. Более того, мы выражаем нашу серьезную обеспокоенность в связи с усилением вооруженных столкновений в Прешевской долине.
Anti-Islamic feelings run deep across Europe, reflecting 1,000 years of rivalry, war, and cultural clashes. Антиисламистские чувства глубоко укоренились в Европе, явившись результатом тысячи лет соперничества, войн и культурных столкновений.
From attacks against Western governments to ethnic clashes in remote desert oases, Libya's revolution is faltering. От нападений на представительства западных правительств до столкновений на этнической почве в отдаленных оазисах в пустыне - революция в Ливии дает сбой.
Creating a two-headed executive of this sort would guarantee continuous clashes between the two power centers. Создание подобной "двухголовой" руководящей структуры гарантировало бы постоянные столкновения между двумя центрами власти.
They’ve given us real insight into the endemic clashes between Muslims and Christians in sub-Saharan Africa. Они разъяснили нам суть эндемических столкновений между мусульманами и христианами в африканских государствах южнее Сахары.
Previous talks between the parties have done little to ease tensions fuelled by a series of clashes this year. Предыдущие переговоры между партиями мало сделали для ослабления напряженности, которую усилила серия столкновений в этом году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!