Примеры употребления "child labour law" в английском

<>
Strengthening the labour inspectorate to ensure the effective implementation of child labour laws, both in the formal and informal sectors; укрепления службы трудовой инспекции для обеспечения эффективного осуществления законов о детском труде в формальном и неформальном секторах;
It recommended full enforcement of child labour laws and that labour inspectorates be strengthened and penalties imposed in cases of violation. Он рекомендовал полностью соблюдать законы о детском труде, укреплять трудовые инспекции и увеличивать размер штрафов, налагаемых в случае нарушения закона46.
Furthermore, the Committee recommends that child labour laws should be enforced, the labour inspectorates strengthened and penalties imposed in cases of violation. Кроме того, Комитет рекомендует обеспечить выполнение законов о детском труде, укрепить штаты трудовых инспекций и в случае нарушений применять санкции.
The Committee, finally, recommends that child labour laws should be fully enforced, labour inspectorates strengthened and penalties imposed in cases of violation. И наконец, Комитет рекомендует обеспечивать в полной мере соблюдение законов о детском труде, укреплять трудовые инспекции и ужесточать наказания, назначаемые в случае нарушений.
Improve and enhance the human and financial capacity of the labour inspection system to effectively implement the child labour laws, including the prohibition against employing children in harmful and hazardous work; улучшать и укреплять кадровый и финансовый потенциал системы трудовых инспекций для эффективного осуществления законов о детском труде, включая запрещение нанимать детей для вредных и опасных работ;
Ms. Patten, after commending the Government for extending maternity leave to 60 days in its new labour law, asked whether the law also prohibited discrimination on grounds of marital status, family responsibilities and pregnancy. Г-жа Паттен, выразив признательность правительству за увеличение продолжительности отпуска по беременности и родам до 60 дней в новом законе о труде, спрашивает, запрещает ли этот закон также дискриминацию по признаку семейного положения, выполнения семейных обязанностей и беременности.
If the alternatives, however, are starvation or children abandoned by their families, then child labour might be tolerated in the context of policies designed to combine growth with a determination to use its fruits to reduce poverty and promote social justice. Тем не менее, если альтернативой служит голод или отказ семей от своих детей, то тогда с детским трудом можно согласиться в контексте политики, направленной на использование плодов экономического роста для сокращения нищеты и обеспечения социальной справедливости.
Its own evidence was confirmed by an affidavit provided by an expert in Chinese labour law, who stated that at that time, Chinese employers were legally responsible for providing employment (and the consequent security) to their employees for the whole of their working lives. Эти сведения письменно заверялись одним из специалистов по трудовому законодательству, который заявил, что в то время китайские работодатели по закону были обязаны обеспечивать работой (и соответственно зарплатой) своих работников на протяжении всей их трудовой деятельности.
So, too, with child labour in poor countries. То же самое относится к труду детей в бедных странах.
Over the past few months, the Lower House (Wolesi Jirga) of the National Assembly has submitted a number of laws and agreements to the Upper House (Meshrano Jirga) for approval, including the labour law, the mines law, the cooperatives law and the Framework Convention on Tobacco Control. За последние несколько месяцев нижняя палата Национального собрания (Волеси джирга) представила на утверждение высшей палаты (Мишрану джирге) ряд законов и соглашений, включая закон о труде, закон о минах, закон о кооперативах и Рамочную конвенцию по борьбе против табака.
If child labour is wrong, it is always wrong. Если труд детей аморален, то он аморален всегда.
The Labour Law (1994) was drafted on a basis of ensuring equality between men and women vis-à-vis employment, salary, social insurance as well as application of preferential measures to protect female workers, mothers and children. Закон о труде (1994 год) был разработан на основе принципов равенства мужчин и женщин в сфере занятости, заработной платы, социального страхования, а также применения преференциальных мер для защиты трудящихся-женщин, матерей и детей.
Please explain why a number of ILO conventions, including Convention No. 2 on unemployment, Convention 102 on social security, Convention No. 118 on equality of treatment, Convention 160 on labour statistics, Convention No. 174 on the prevention of major industrial accidents and Convention No. 182 on the worst forms of child labour, have not been ratified yet? Просьба разъяснить, почему ряд конвенций МОТ- включая Конвенцию № 2 о безработице, Конвенцию № 102 о социальном обеспечении, Конвенцию № 118 о равноправии в области социального обеспечения, Конвенцию № 160 о статистике труда, Конвенцию № 174 о предотвращении крупных промышленных аварий и Конвенцию № 182 о наихудших формах детского труда- все еще не ратифицированы.
Women get equal salary for equal work as men since the Labour Law prescribes that employees are entitled to appropriate salary which is determined on the basis of price of labour at the post which a person is assigned to, result of work and time spent at work in compliance with the law and collective agreement. Женщины, как и мужчины, получают равную оплату за равный труд, поскольку в Законе о труде говорится, что работники имеют право на соответствующее вознаграждение, которое определяется на основе цены труда на той должности, которую занимает работник, и на времени, проведенном на работе, в соответствии с законодательством и коллективным договором.
CRC recommended that this practice be in full compliance with international child labour standards in terms of age, working hours, working conditions, education and health. КПР рекомендовал привести такую практику в полное соответствие с международными стандартами детского труда с точки зрения возраста, часов работы, условий труда, образования и состояния здоровья126.
Professor of EU Labour Law, Swedish School of Economics and Business Administration, Helsinki 1999-2006; Профессор трудового права ЕС, Шведская школа экономики и менеджмента, Хельсинки, 1999-2006 годы
It recommended the Government seek from the international community, and especially from United Nations programmes and agencies, support with a view to strengthening, if not already available, capacity-building programmes and technical assistance, especially in human rights education, child labour, security, assistance to families and communities to help them fight the effects of poverty and HIV/AIDS, education and juvenile justice. Он рекомендовал правительству обратиться к международному сообществу, и особенно к программам и учреждениям Организации Объединенных Наций, за поддержкой в целях укрепления или, если таковых еще не имеется, разработки программ наращивания потенциала и технической помощи, особенно в области просвещения по вопросам прав человека, детского труда, безопасности, помощи семьям и общинам в деле борьбы с нищетой и ВИЧ/СПИДом, образования и правосудия по делам несовершеннолетних.
By article 31 of the Labour Law, the local government bodies and the relevant State organs, enterprises and social cooperative organizations develop nurseries, kindergartens, children's wards and public service facilities for the convenience of working women. На основании статьи 31 Закона о труде местные органы власти и соответствующие государственные органы, предприятия и общественные кооперативные организации создают ясли, детские сады, детские палаты и общественные службы для удобства работающих женщин.
It is imperative that offers of employment exclude forced, bonded and slave labour and unacceptable forms of child labour. Важно, чтобы предложения работы не предусматривали принудительного, подневольного и рабского труда и неприемлемых форм детского труда.
Under the Trade Unions Act, the purpose of a trade union is to defend the labour, social and economic rights of working people, promote employment, bargain collectively, conclude collective agreements and monitor their implementation, participate in the settlement of collective labour disputes, monitor the enactment of labour law and exercise other legally specified powers. Согласно закону " О профессиональных союзах " их целью является защита трудовых и социально-экономических прав трудящихся, содействие занятости населения, проведение коллективных переговоров, заключение коллективных договоров и контроль над их выполнением, участие в разрешении коллективных трудовых споров, контроль за выполнением трудового законодательства и реализация иных предусмотренных законом полномочий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!