Примеры употребления "champions" в английском с переводом "защитник"

<>
People who might have been fervent anti-Semites not so long ago are now great champions of Israel. Люди, которые могли бы быть пылкими антисемитами, не так давно стали великими защитниками Израиля.
These nominal champions of the free market were quick to tell the university what it should do with its money. Эти номинальные защитники свободного рынка поспешили рассказать университету, что ему следует делать со своими деньгами.
This would represent a revolution in Indian politics, but it is hardly the outcome the champions of business-driven market reforms would welcome. Это произвело бы революцию в индийской политике, но вряд ли такой результат приветствовали бы защитники подвластных бизнесу рыночных реформ.
From defining themselves as anti-colonialists and anti-racists – champions of multiculturalism amp#45;amp#45; they have become fervent defenders of so-called Enlightenment values against Muslim orthodoxy. Из анти-колонизаторов, анти-расистов и сторонников мультикультурализма они превратились в ярых защитников так называемых ценностей Просвещения перед мусульманской ортодоксальностью.
Is the public service equipped with competences in strategic human resources management to serve as strategic advisers, internal consultants and champions to the public service on matters of reform, especially as related to human resources? Располагает ли государственная служба экспертами в вопросах стратегического управления людскими ресурсами, которые могли бы выступать в качестве стратегических советников, внутренних консультантов и защитников интересов государственной службы в вопросах реформирования, особенно в том, что касается людских ресурсов?
A group of human resources managers meeting in Cape Town in April 2007 observed that human resources managers in the public sector are playing clerical rather than strategic roles and called for efforts to build their capacities to become strategy experts, work organization experts, employee champions, and agents of continuous transformation. Группа руководителей кадровых служб, которая провела совещание в Кейптауне в апреле 2007 года, отметила, что руководители кадровых служб в государственном секторе играют, скорее, техническую, чем стратегическую роль, и призвала повысить их потенциал, с тем чтобы превратить их в настоящих экспертов по вопросам стратегии, специалистов по организации труда, защитников интересов трудовых коллективов и агентов постоянной трансформации.
The United Nations is the champion of the most vulnerable. Организация Объединенных Наций - защитник самых уязвимых.
Music stacked up like wooden blocks Is the champion of justice! Музыка, сложенная как деревянные кубики, это защитник справедливости!
There's only room for one champion of justice in Central City. В Централ Сити есть место только для одного защитника правосудия.
The poor around the world may feel poorer from losing him as their champion and advocate. Бедняки мира могут ощутить себя еще беднее, потеряв в его лице защитника и борца за их интересы.
In Turkey, Erdoğan came to power in 2003 as the champion of devoutly Muslim Anatolian entrepreneurs. В Турции, Эрдоган пришел к власти в 2003 году, как защитник набожных Мусульманских Анатолийских предпринимателей.
Ghebreyesus is also a longtime champion and advocate of gender equality and the rights of women and girls. Гебрейесус также является давним защитником и борцом за гендерное равенство и права женщин и девочек.
In August 2008, Chinese-born basketball megastar Yao Ming was appointed as the agency's first Environmental Champion. В августе 2008 года суперзвезда баскетбола китайского происхождения Яо Минь был назначен первым в истории этого учреждения Защитником окружающей среды.
for the first time in decades, a sub-Saharan nation has at its helm a champion of ordinary people. впервые за десятилетия страна, расположенная к югу от Сахары, получила защитника простых людей в качестве правителя.
An exhibition that began with no art, no hall and no patrons had delivered critical acclaim, money, and Ruskin for a champion. Выставка, начавшись без картин, без помещения и без покровителей, завоевала признание критиков, деньги и ещё Раскина в качестве защитника.
Kim should draw on his experience as the global health champion who successfully battled against AIDS, rather than embracing an approach that would only bury poor countries in debt. Ким должен использовать свой опыт защитника мирового здравоохранения, который успешно боролся против СПИДа, вместо того, чтобы использовать подход, который мог бы лишь погрузить бедные страны в долги.
It has surpassed the United States as the world's largest source of greenhouse gases, and it became developing nations' diplomatic champion at the recent United Nations climate negotiations in Bali. Он обогнал Соединенные Штаты как крупнейший в мире источник парниковых газов и стал дипломатическим защитником развивающихся стран на последних переговорах ООН по изменению климата на Бали.
Add to that the United Kingdom’s self-isolation and Trump’s erratic “America first” polices, and Macron is in a strong position to establish himself as a key champion of multilateralism. А если вспомнить о самоизоляции Великобритании и эксцентричных решениях Трампа под лозунгом «Америка прежде всего», то окажется, что у Макрона весьма хорошие позиции, чтобы утвердить себя в качестве главного защитника системы многосторонних отношений (мультилатерализм).
Her decision to form an alliance of convenience with Pakistan’s unpopular military ruler, Pervez Musharraf, continues to undermine her claim to be a restorer of democracy and champion of the street. Ее решение сформировать союз по расчету с непопулярным военным правителем Пакистана Первезом Мушаррафом продолжает подрывать ее заявление стать восстановителем демократии и защитником простых людей.
Some suggest that, to strengthen its position further, Europe should team up with China, which, despite its reticence at the WTO conference, has lately attempted to position itself as a champion of multilateralism. Некоторые полагают, что для дальнейшего укрепления своей позиции, Европе стоит объединиться с Китаем, который, несмотря на свою сдержанность на конференции ВТО, в последнее время пытался позиционировать себя как защитника многосторонности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!