Примеры употребления "central collision" в английском

<>
Is there central heating in this building? В этом здании есть центральное отопление?
His story of the collision agrees with mine. Его история столкновения соответствует моей.
Hungary is a state situated in Central Europe. Венгрия - государство, расположенное в Центральной Европе.
The bike was mangled in its collision with the truck. Велосипед был изувечен в столкновении с грузовиком.
Isn't this Central Driving School? Это не Центральная школа вождения?
Stewart first went into the wall earlier in Sunday night's race following a collision with Kyle Busch, requiring work to the right side of his car. Стюарт сначала врезался в стену ранее в гонке воскресным вечером после столкновения с Кайлом Бушем, что потребовало ремонта правой стороны его машины.
I would like a small central hotel. Я хотел бы маленький отель в центре.
In the Ophiuchus constellation, astronomers have photographed the signs of a cosmic collision: 400 million light years from the earth, the cores of two merging galaxies move rapidly towards one another, destined to collide. В созвездии Змееносца астрономы сфотографировали предвестник космического столкновения: на расстоянии 400 миллионов световых лет от Земли ядра двух сливающихся галактик несутся навстречу друг другу и неизбежно столкнутся.
Central and South America Центральная и Южная Америка
The clash Greece and Germany seem headed for a collision course today as both sides have dug in their positions ahead of a meeting of Eurozone finance ministers today. Разногласия между Грецией и Германией похоже сегодня ведут к конфликту, обе стороны твердо заняли свои позиции перед сегодняшней встречей министров финансов Еврозоны и кредиторов.
Her position will be filled by Ivanka Bagdatova, who previously was the Head of the Investment Loans Unit at the central fund of the Agriculture Fund in Sofia. Ее место займет Иванка Багдатова, которая до сих пор была начальником "Инвестиционного кредитирования" в центральном фонде в "Земледелие" в Софии.
The Bush administration opposed it on the sensible ground that a deal would be unverifiable – any object in space can be used as a weapon if it can be maneuvered to arrange a collision, for instance. Администрация Буша отнеслась к нему негативно, разумно указав на то, что подобное соглашение нельзя будет проверить, так как любой объект в космическом пространстве может быть использован как оружие, если им можно управлять и таким образом, к примеру, обеспечить столкновение с другим объектом.
Former commanders of the anti-Soviet struggle are already thinking about restoring provincial militias, which will escape the central power. Старые командиры, ведшие антисоветскую борьбу, уже принимают меры к восстановлению провинциальных дружин, которые бы не подчинялись центральной власти.
Indeed, in part because tsunamis are one of the risks of an asteroid collision, the Indian Ocean disaster has stimulated new interest in asteroid defense. Действительно, частично потому, что цунами являются одной из опасностей, связанной со столкновением с астероидом, цунами в Индийском океане стимулировало новый интерес к противоастероидной защите
Moreover, goods imported from Central Asia are much better than the "plastic" from Italy, Spain, and Turkey. При этом то, что привозят из Средней Азии, намного лучше, чем "пластик" из Италии, Испании и Турции.
The new political leadership, both inside and outside the parliament, has been carefully avoiding a head-on collision with the president. Новое политическое руководство как внутри, так и вне парламента тщательно избегает лобового столкновения с президентом.
The interior of the Bücherberg is cleverly used: in the centre there are offices, an Internet library, a chess club, an environmental centre and the central technical support room. Внутреннее пространство книжной горы использовано умело: в центре располагаются офисы, интернет-библиотека, шахматный клуб, экологический центр и технические помещения.
In agriculture, small farmers would be placed on a collision course with US agro-business and their heavily subsidized farm exports. В сельском хозяйстве мелкие фермеры войдут в конфликт с американским агробизнесом и его сельскохозяйственным экспортом, поддерживаемым мощными субсидиями.
But, on each occasion, a central authority controls and handles the exchanges. Но операции обмена всегда контролирует и обрабатывает какой-либо центральный орган.
So when he speaks of "trains with no drivers that seem to be on a collision course," as he recently did at a private meeting in Berlin, interested parties should probably prepare for unwanted developments. Так, когда он говорит о "поездах без машинистов, которые, кажется, движутся навстречу друг другу по одному пути", как он недавно сделал это на частной встрече в Берлине, то это означает, что заинтересованные стороны должны, вероятно, подготовиться к нежелательным событиям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!