Примеры употребления "casualty" в английском с переводом "жертвы"

<>
Overall hazard assessment of an NEO impact event will be rated by the casualty figure and level of infrastructure damage. Общая оценка опасности столкновения с ОСЗ будет оцениваться по показателям жертв среди населения и ущерба инфраструктуре.
The proof that it was effective was that large areas of land were being cleared and the casualty rate was dropping rapidly. Свидетельством ее эффективности служит тот факт, что в обширных районах земли идут работы по обнаружению и обезвреживанию мин и что число жертв быстро снижается.
One major casualty of Donald Trump’s victory in the bruising US presidential election is, without a doubt, America’s soft power around the world. Одной из главных жертв победы Дональда Трампа на жестких президентских выборах в США является, без сомнения, мягкая сила Америки по всему миру.
Privatized pension funds-created in 1994 as a result of a Social Security reform based on individual accounts vested in bonds and equities-were one casualty. Одной из жертв стали частные пенсионные фонды основанные на системе индивидуальных накоплений - созданные в 1994 году в результате реформы социального сектора.
Mosul recorded a weekly average of six to seven mass casualty events per month, including car bombs and suicide-vest attacks, as well as targeted killings of tribal and political leaders. В Мосуле за неделю в среднем происходит от шести до семи инцидентов с крупными жертвами, в том числе взрывы начиненных взрывчаткой автомобилей и нападения с использованием «поясов смертников», а также целенаправленные убийства племенных и политических лидеров.
On 29 October, it was reported that as the Al Aqsa Intifada entered its second month, gunfire clashes between IDF troops and Palestinians intensified during the previous weekend and the casualty list had grown. Как сообщалось 29 октября, начало второго месяца интифады «Аль-Акса» было отмечено в прошедшие выходные дни активизацией столкновений с применением огнестрельного оружия между войсками ИДФ и палестинцами, увеличилось и число жертв этих столкновений.
Governments are advised to routinely measure the effectiveness of the seat belt/child restraint programme and individual interventions, ideally through observational seat belt and child restraint use surveys and through analysis of casualty data. Правительствам рекомендуется постоянно оценивать эффективность программ по обеспечению более широкого использования ремней безопасности/детских удерживающих систем и отдельных мер, в идеальном варианте посредством проведения обследований по вопросам использования ремней безопасности и детских удерживающих систем, а также анализа данных о жертвах дорожно-транспортных происшествий.
The primary reason for this is that the group has been unable to determine the world-wide benefits that would accrue in terms of road safety or casualty reduction from harmonizing the current standards. Основная причина заключается в том, что неофициальной группе не удалось определить выгоды во всемирном масштабе, которые были бы достигнуты в области безопасности дорожного движения или сокращения числа жертв в результате согласования нынешних стандартов.
As US President Donald Trump’s administration throws sharp elbows in trade negotiations and systematically rescinds regulations introduced by President Barack Obama, one casualty is likely to be efforts to fight the global obesity epidemic. Администрация президента США Дональда Трампа заняла крайне жёсткую позицию на торговых переговорах и систематически отменяет нормы регулирования, введённые президентом Бараком Обамой. Одной из побочных жертв этой политики, по всей видимости, станут программы борьбы с глобальной эпидемией ожирения.
The project “Improving global road safety: setting regional and national road traffic casualty reduction targets” will be implemented by the five Regional Commissions in cooperation with other international organizations and NGOs active in the field of road safety. Проект " Повышение глобальной безопасности дорожного движения: установление региональных и национальных целевых показателей сокращения числа жертв дорожно-транспортных происшествий " будет осуществляться пятью региональными комиссиями в сотрудничестве с другими международными организациями и НПО, работающими в области безопасности дорожного движения.
Although the exact number of casualties caused by the shooting rather than by the explosion is undetermined, reports confirmed that the casualty toll was aggravated by the fact that the police and private security guards fired indiscriminately into the crowd. Хотя точное количество жертв стрельбы, а не взрыва, не определено, поступившие сообщения подтверждают, что число жертв стало больше в результате беспорядочной стрельбы полиции и частных охранников прямо в толпу людей.
Outcomes of the meeting are already being implemented to counter extremism and radicalism, to strengthen law enforcement and intelligence cooperation, to counter the illegal movement of small arms and light weapons, to improve regional legal frameworks and to prepare for mass casualty attacks. Решения этого совещания уже проводятся в жизнь для противостояния экстремизму и радикализму, укрепления сотрудничества между правоохранительными и разведывательными органами, борьбы с незаконным передвижением стрелкового оружия и легких вооружений, совершенствования региональных правовых основ и подготовки к таким нападениям, которые могли бы повлечь за собой массовые жертвы.
The participants had agreed, inter alia, to enhance their cooperation in the areas of law enforcement and intelligence, countering extremism and radicalization, combating the illegal movement of small arms and light weapons and improving the legal framework and response to mass casualty attacks. Участники согласились, среди прочего, расширить свое сотрудничество в области правоохранительной деятельности и деятельности по сбору оперативной информации, противодействия экстремизму и радикализации, борьбы с незаконным перемещением стрелкового оружия и легких вооружений и совершенствования правовых основ и ответных мер в случае нападений, повлекших за собой большое число жертв.
The Bureau considered informal document No. 2 and additional information provided by the secretariat on the progress of the implementation of the UNDA funded project “on improving road safety: setting regional and national road traffic casualty reduction targets”, to be implemented by the five United Nations regional commissions in 2008-2009. Бюро рассмотрело неофициальный документ № 2 и дополнительную информацию секретариата о ходе реализации финансируемого по линии ЮНДА проекта " по повышению безопасности дорожного движения: установление региональных и национальных показателей сокращения числа жертв дорожно-транспортных происшествий ", который будет осуществляться пятью региональными комиссиями Организации Объединенных Наций в 2008-2009 годах. С.
The Meeting also expressed satisfaction that efforts to implement the Convention are making a difference, with considerable areas of mined land having been cleared over the past year, with casualty rates having been reduced in several of the world = s most mine-affected States, and with more and better efforts being undertaken to assist landmine victims. Совещание также выразило удовлетворение в связи с тем, что усилия по осуществлению Конвенции начинают менять положение дел: за прошедший год были расчищены значительные участки заминированных земель, в ряде государств мира, наиболее затронутых минами, уменьшилась численность пострадавших и предпринимаются более широкие и действенные усилия по оказанию помощи жертвам наземных мин.
Despite ongoing security operations in and around Kirkuk, insurgents conducted mass casualty attacks, including a car bomb incident in Taza on 20 June in which 85 people were killed near a mosque, and a car bomb attack on 30 June that killed 41 civilians and injured 120 others, sparking concerns that extremists were seeking to ignite conflict between local groups. Несмотря на введенные в Киркуке и вокруг него меры безопасности, повстанцы совершили акты, которые привели к массовым жертвам, включая подрыв автомобиля около мечети в Таза 20 июня, в результате которого погибли 85 человек, и подрыв автомобиля 30 июня, в результате которого 41 мирный житель погиб и 120 получили ранения.
In addition, the Meeting expressed satisfaction that efforts to implement the Convention are making a difference, that 88 States parties no longer possess stockpiled anti-personnel mines, that considerable areas of mined land have been cleared over the past year, that casualty rates have been reduced in several of the world's most mine-affected States, and that more and better efforts are being undertaken to assist landmine victims. Кроме того, Совещание выразило удовлетворение в связи с тем, что усилия по осуществлению Конвенции меняют ситуацию, 88 государств-участников уже не обладают накопленными противопехотными минами, за прошедший год были расчищены значительные участки заминированных территорий, в нескольких из государств мира, сильнее всего пораженных минами, уменьшилось численность потерь и предпринимаются более широкие и более эффективные усилия по оказанию помощи жертвам наземных мин.
The meeting expressed satisfaction that efforts to implement the Convention are making a difference, that more than 110 States parties now no longer possess stockpiled anti-personnel mines, that considerable areas of mined land have been cleared over the past year, that casualty rates have been reduced in several of the world's most mine-affected States, and that more and better efforts are being undertaken to assist landmine victims. Совещание выразило удовлетворение в связи с тем, что усилия по осуществлению Конвенции меняют ситуацию, что более 110 государств-участников уже не обладают накопленными противопехотными минами, что за прошедший год были расчищены значительные участки заминированных земель, что в нескольких из государств мира, больше всего пораженных минами, уменьшилась численность потерь и что предпринимаются более широкие и более добротные усилия по оказанию помощи жертвам наземных мин.
There are two certain casualties. Есть две явных жертвы.
But there were casualties of this revolution. Но были жертвы этой революции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!