Примеры употребления "жертвами" в русском

<>
Теперь он глумится над жертвами. He's mocking his victims now.
Жертвами современных войн являются мирные жители, в основном, женщины и дети. In any war today, most of the casualties are civilians, mainly women and children.
Но они часто работают в ужасных условиях с большими личными жертвами. But they often work in appalling conditions at great personal sacrifice.
Сырьевые компании стали основными жертвами обвала цен на нефть. Commodity companies are the main victims of the oil price sell off.
Последнее слово остается за жертвами. A final word to the victims.
Главными жертвами в результате применения этих, я бы сказал, чудовищных устройств часто становится гражданское население после окончания военных конфликтов. Civilian casualties in the aftermath of military conflicts are often the main result of the usage of these, I dare say, monstrous devices.
Ирак в долгу перед ними, и мы выражаем им наши соболезнования в связи с жертвами, которых потребовала эта героическая борьба. Iraq owes them a debt of gratitude, and we share our condolences with them for the sacrifices that this historic struggle has required.
Напротив, нашей точкой зрения (подкрепленной множеством данных) является то, что быстро растущие цены, как правило, отражают иррациональное изобилие, поддержанное и поощренное “жертвами”. By contrast, our view (supported by plenty of data) is that rapidly rising prices usually reflect irrational exuberance, aided and abetted by phishes.
Сначала мы были жертвами испанцев. We were victims of the Spaniards.
В этом случае, Израиль стремится к достижению «тишины» с лишь несколькими жертвами среди палестинского гражданского населения, чтобы минимизировать международную критику. In this case, Israel aspires to achieve “quiet” with few enough Palestinian civilian casualties to minimize international criticism.
Здесь, в Англии, мы посадили семя, которое с молитвами, трудами и, возможно, жертвами, однажды превратится в огромное дерево, ветви которого охватят королевство и уничтожат гнилые монашеские обители антихриста! Here in england, we have planted a seed that will, with prayer, with action, and perhaps even with sacrifice, grow one day to become a great tree whose branches will overreach the kingdom and destroy the putrid monastic houses of the antichrist!
Более того, первыми жертвами любого долгосрочного падения цен будут те, чье производство высокозатратно, а акции многих из них также участвуют в биржевой торговле, в результате чего инвесторы оказываются под еще большим – а не меньшим – ударом. Furthermore, the first victims of any long-term price decrease will be high-cost producers, many of which are publicly traded, leaving investors more – not less – exposed.
Поэтому вы и глумились над жертвами. And that's why you mutilated your victims.
Сегодня консенсус ослабевает, т.к. американские политики сошлись в схватке на почве федерального бюджета, что само по себе превращается в долгосрочную войну со своими жертвами. Today, that consensus is unraveling as America's politicians wrestle with a federal budget that is itself turning into a long war - one with its own casualties.
Несмотря на то, что осуществление этого Плана было сопряжено с большими жертвами для кипрско-турецкой стороны, 65 процентов населения киприотов-турок одобрили этот План, в то время как, следуя призыву, с которым обратился во время своего телевизионного выступления 7 апреля 2004 года тогдашний лидер киприотов-греков Тассос Пападопулос, призвавший киприотов-греков сказать свое «решительное нет», 76 процентов киприотов-греков единодушно отвергли этот план. Despite the significant sacrifices it entailed for the Turkish Cypriot side, the Turkish Cypriot people approved the Plan by 65 per cent of the vote, whereas 76 per cent of the Greek Cypriot people overwhelmingly rejected the Plan in line with the call made by the then Greek Cypriot leader, Tassos Papadopoulos, in a television address on 7 April 2004, in which he demanded a “resounding no” from the Greek Cypriots.
Кроме манипулирования рынком через операции инсайдеров, инвесторы могут становиться объектами агрессивной тактики сбыта в отношении определенных ценных бумаг или жертвами так называемых схем " накачка и сброс ", когда искусственно повышается цена ценных бумаг и спрос на них, что дает мошеннику возможность продать эти ценные бумаги по завышенной цене. In addition to the manipulation of the market via insider trading, investors may find themselves subject to high pressure sales tactics regarding certain securities, or they may fall victim to so-called “pump and dump” schemes that artificially increase the price of the security and the demand for it, thus allowing the fraudster to sell out at the inflated price.
Они, так сказать, являются жертвами войны. They are, as it were, victims of the war.
10 октября в Эль-Фашере между бойцами фракции Минави Освободительного движения Судана (ОДС) и солдатами правительственных сил произошла перестрелка, жертвами которой стали не менее трех мирных жителей. On 10 October, the Minawi faction of the Sudan Liberation Movement (SLM) and Government soldiers engaged in a firefight in El Fasher, causing at least three civilian casualties.
Лица, ищущие убежища стали главными жертвами. Asylum seekers have been the main victims.
На протяжении уже более двух лет мир является свидетелем развязанной израильскими силами варварской кампании против безоружного палестинского народа, жертвами которой становятся в первую очередь женщины и дети. For more than two years already, the world had witnessed a barbarous campaign unleashed by Israeli forces against the defenseless Palestinian people, the casualties in that campaign being primarily women and children.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!