Примеры употребления "жертвах" в русском

<>
Забота о жертвах, считает Гирард, стала религией современного общества. Concern for victims is, for Girard, the religion of the modern world.
Сведений о жертвах и разрушениях не поступало; No information was received on casualties or damage;
Я хочу рассказать об этих жертвах, потому что их и вправду было много. I'd like to talk about those sacrifices, because there were many.
Это не димедрол, который Док нашёл в наших жертвах. It's not the diphenhydramine Doc found in our victims.
Кто-то из ребят сказал мне что вы получили известие о жертвах среди гражданского населения. Some of the boys have been telling me you've been talking a blue streak about civilian casualties.
Если эти исследования будут успешными, они помогут снизить потребность в исследованиях и в жертвах человеческих эмбрионов. If this research is successful, it may then reduce the need to research and sacrifice human embryos.
Это объяснило бы, почему на жертвах нет следов сексуального насилия. That would explain why there's no sexual assault on the victims.
Наконец, наше правительство не может не высказаться в связи с затронутым в докладе вопросом о жертвах среди гражданских лиц. Finally, my Government would be remiss if it did not comment on the report's discussion of civilian casualties.
Я спросила его, жалел ли он когда-нибудь о всех жертвах и лишениях, которые он понёс. I asked him whether, considering the sacrifices he had to make, he ever had any regrets.
Поддержку необходимо оказать отважным местным женским группам, которые заботятся о жертвах. Support should be given to courageous local women's groups that are providing care to the victims.
В Хевроне в дело были пущены десятки бутылок с зажигательной смесью и была взорвана бомба; сообщений о жертвах не поступало. In Hebron, dozens of Molotov cocktails were thrown and a bomb was exploded; no casualties were reported.
постановляет провести 9 мая 2005 года специальное торжественное заседание Генеральной Ассамблеи в память о жертвах, принесенных в ходе войны; Decides to hold a special solemn meeting of the General Assembly on 9 May 2005 in commemoration of the sacrifices made during the war;
Мы не должны забывать о безымянных жертвах "отречения от предателей" Кастро. We must never forget the seemingly anonymous victims of Castro's "acts of rejection."
Они должны ответственно подходить к вопросу о жертвах среди гражданского населения, который не позволяет нам одержать победу в борьбе за сердца и умы афганцев. They should address responsibly the issue of civilian casualties that is a challenge to our goal of winning the Afghan people's hearts and minds.
Я уверен, что Ground Zero будет наполнен смыслом и надеждой. Мы таким образом расскажем будущим поколениям о наших жертвах и о том, что здесь произошло, и как повлияло это событие And I believe that what will be built at Ground Zero will be meaningful, will be inspiring, will tell other generations of the sacrifices, of the meaning of this event.
О жертвах или о вызванных подземными толчками разрушениях пока ничего не сообщается. So far nothing is being reported regarding victims or destruction caused by the underground tremors.
Новости из первых рук о жертвах и мерзостях войны и об ужасе, испытываемом солдатами на передовой, еще не проникли в 1918 году в континентальные Соединенные Штаты. Firsthand news of the casualties and the filth and the terror of those in the front lines had not yet permeated the continental United States in 1918.
И для записи, вы не хотите знать о жертвах, которые мы делаем, потому что если узнаете, вам будет так стыдно за ваши действия, за это слушание и за ваше жалкое подобие карьеры. And for the record, you don't want to know the sacrifices we make, because if you did, you would be so ashamed of your actions, this hearing and your pathetic excuse for a career.
Давайте теперь забудем о жертвах-корейцах и других жертвах, которых они уничтожили. Let's just forget about Korean victims and other victims who were destroyed by them.
Однако, когда мы говорим о жертвах среди гражданского населения, мы должны ясно дать понять: повстанцы продолжают демонстрировать полное отсутствие уважения к жизни граждан, и наиболее трагическим свидетельством этого явилось преднамеренное нападение на индийское посольство в Кабуле три дня тому назад. However, when we talk about civilian casualties, we should be clear: the insurgents have continued to display a total disregard for civilian life, as was most tragically demonstrated by the targeted attack on the Indian Embassy in Kabul three days ago.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!