Примеры употребления "carries out" в английском с переводом "осуществлять"

<>
the terrorists organization actually facilitates or carries out a terrorist activity; способствует ли террористическая организация террористической деятельности или осуществляет ли она ее фактически;
The Communications Regulatory Authority carries out national computer emergency response team functions. Это Управление осуществляет функции национальной Группы по экстренному реагированию в сфере компьютерных технологий.
ALAI formulates proposals and carries out advocacy work on communications rights issues. ЛИА формулирует предложения и осуществляет информационно-пропагандистскую деятельность по проблемам прав в области коммуникации.
Hearing her list the countries where WFP carries out its work, we understand why. Заслушав ее список стран, в которых МПП осуществляет свою деятельность, мы понимаем, почему.
Towell carries out turnkey contracts related to civil electro-mechanical works on residential and public buildings. " Тоуэлл " осуществляет под ключ контракты на электротехнические работы в жилых и общественных зданиях.
It also carries out substantive work on international migration and development in support of the General Assembly. Он также осуществляет основную деятельность по вопросу о международной миграции и развитии в поддержку Генеральной Ассамблеи.
In addition, the centre provides vocational guidance and counselling services and carries out individual and group training; Кроме того, центр предоставляет услуги по профессиональной ориентации и консультации и осуществляет индивидуальное и групповое обучение;
The Force has its headquarters in Marjayoun and Bint Jubayl and carries out intensive patrolling, with occasional roadblocks. Силы разместили свои штабы в Мардж-Аюне и Бинт-Джубейле и осуществляют интенсивное патрулирование, оборудовав в некоторых районах дорожные блок-посты.
Bolero International carries out most of the work of fostering new enrolments and informing prospective users about the Bolero System. " Болеро интернэшнл " осуществляет б?льшую часть работы по привлечению новых членов и информированию потенциальных пользователей о системе Болеро.
any place of operations where a person carries out a non-transitory activity with human means and goods or services;] любое место операций, в котором лицо осуществляет не носящую временного характера деятельность, охватывающую людей и товары или услуги;]
It carries out these activities through two by-laws: the law on independent audit of banks and authorization of independent audit firms. Оно осуществляет эти полномочия в соответствии с двумя законами: законом о независимом аудите банков и о предоставлении разрешений на работу независимых аудиторских фирм.
The Commission carries out its principal functions by promoting human rights education and by investigating complaints regarding alleged violations of the Act. Комиссия осуществляет свои основные функции путем поощрения образования в области прав человека и расследования жалоб, касающихся предполагаемых нарушений вышеупомянутого Закона.
Operating out of New York, SRIU carries out central management of the regional programme and makes essential decisions regarding project funding and operations. Осуществляя операции из Нью-Йорка, ГСРИ обеспечивает централизованное управление региональной программой и принимает важные решения по вопросам финансирования проектов и оперативной деятельности.
She carries out activities in the framework of this Team of Specialists as described in progress report TRADE/WP.8/2003/7 are below. Она осуществляет свою деятельность в рамках данной Группы специалистов, о которой говорится в докладе о ходе работы TRADE/WP.8/2003/7 и упоминается ниже.
The Ministry of Education carries out extensive ethnic education programmes in order to ensure that the ethnic and cultural identity of indigenous peoples are protected. Министерство просвещения осуществляет важные учебные программы с учетом этнических факторов в целях обеспечения защиты этнической и культурной самобытности коренных народов.
It carries out its programme of work through four different types of activity: research projects, meetings and conferences, a fellowship programme and the Geneva forum. Институт осуществляет свою программу посредством четырех различных видов деятельности: исследовательских проектов, совещаний и конференций, программы для стажеров и форума в Женеве.
The Uganda Human Rights Commission carries out civic education through weekly radio programmes in the following languages: Luo, Runyoro, Rutooro, Runyankore, Rukiga, Luganda and English. Комиссия по правам человека Уганды осуществляет программы гражданского воспитания с помощью еженедельных радиопередач на следующих языках: луо, руньоро, рутуро, руньянкор, рукига, луганда, а также на английском языке.
Indeed, the constitutional protection covers not only residence as defined above, but also any private dwelling, even temporary, where an individual carries out his/her activity. Фактически конституционная защита охватывает не только место жительства в том виде, как это определено выше, но и любое частное жилище, даже временное, в котором частное лицо осуществляет свою жизнедеятельность.
Headquarted in New York, UNICEF carries out its work through seven regional offices (Abidjan, Amman, Bangkok, Geneva, Kathmandu, Nairobi and Panama City) and 126 country offices. Имея штаб-квартиру в Нью-Йорке, ЮНИСЕФ осуществляет свою деятельность через посредство семи региональных отделений (в Абиджане, Аммане, Бангкоке, Женеве, Катманду, Найроби и Панаме) и 126 национальных отделений.
“If an armed or unarmed group carries out an attack on persons or property, each member of such group shall be liable to 10 years'imprisonment.” «Если вооруженная или невооруженная группа осуществляет нападение на лиц или собственность, каждый член такой группы подлежит наказанию в виде тюремного заключения сроком в 10 лет».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!