Примеры употребления "cape may court house" в английском

<>
The sort that would ruin a perfectly good weekend in Cape May? Такие, что могут испортить прекрасные выходные в Кейп-Мей?
After fleeing the court house Atlanta police assumed he drove away in the reporters car and issued a nation wide look out for the vehicle. После побега из здания суда полиция Атланты предположила, что он уехал в машине репортера и объявила этот автомобиль в федеральный розыск.
And we think he might've been in cape may the summer. И мы думаем, что возможно он был в Кейп-Мэй тем летом.
So when you're watching "Law and Order," and the lawyers walk up the steps they could have walked back down those steps of the New York Court House, right into the Collect Pond, 400 years ago. Когда вы смотрите эпизод из сериала "Закон и порядок", где адвокаты поднимаются по лестнице, они могли бы спускаться вниз по лестнице здания суда Нью Йорка, прямо в водохранилище, существовавшее 400 лет назад.
Look who else was in cape may. Смотри, кто еще был в Кейп-Мей.
I've never been south of Cape May. Я никогда не была южнее Кейп-Мэй.
The first thing I'm gonna do when they take the bandages off is go to Cape May. Первое, что я сделаю, когда снимут повязки - это поеду в Кейп-Мэй.
Mom didn't know CeCe was Charlotte until the day we left for Cape May. Мама не знала, что СиСи была Шарлоттой пока мы не уехали в Кейп Мей.
She takes off from Cape May in the morning. Она вылетает из Кейп Мэй утром.
Ali never invited us to Cape May that summer. Эли никогда не приглашала нас в Кейп Мэй тем летом.
We really thought you were going to make it to Cape May. Мы действительно думали, что ты собирался сделать это в Кейп Мей.
Ali was hooking up with someone in Cape May that summer, and she was telling her mom that it was us. Эли зависала с кем-то на Кейп Мэй тем летом, и она говорила родителям, что была с нами.
I took Jen to Cape May for the long weekend. Я увез Джен в Кейп-Мей на выходные.
Are you concerned the Cape may pose a threat to what's been called "the Ark agenda"? Вы обеспокоены тем, что Плащ может оказаться угрозой так называемым "планам АРК"?
According to section 1034 (2) German Code of Civil Procedure, if an arbitration agreement grants preponderant rights to one party with regard to the composition of the arbitral tribunal, placing the other party at a disadvantage, that other party may request a court to appoint the arbitrators in deviation from the agreed nomination procedure. Согласно разделу 1034 (2) Гражданского процессуального кодекса Германии, если в соответствии с арбитражным соглашением одной из сторон предоставляются преимущественные права в отношении определения состава арбитражного суда, что ставит другую сторону в невыгодное положение, такая другая сторона может обратиться в суд с ходатайством назначить арбитров в обход согласованной процедуры назначения.
Thai-based legal sources said Bamford was being represented by a local lawyer in Phuket but warned that the appeal may lead to the court increasing her sentence by up to two years and forcing her to serve it in an adult prison. Находящиеся в Таиланде юридические источники сообщили, что Бэмфорд в настоящее время представляет местный адвокат в Пхукете, но предупредили, что апелляция может привести к тому, что суд увеличит ее приговор на срок до двух лет и заставит ее отбывать срок в тюрьме для взрослых.
Where a restraining order is made against property and the property is disposed of, or otherwise dealt with, in contravention of the restraining order, and the disposition or dealing was not for sufficient consideration or not for good faith and without notice, the Director of Public Prosecutions may apply to the Court that made the restraining order for an order that the disposition or dealing be set aside. Если после принятия запретительного приказа в отношении имущества с этим имуществом совершается сделка или иная операция в нарушение запретительного приказа и эта сделка или операция совершается без надлежащего учета соответствующих соображений или недобросовестно и без представления соответствующего уведомления, Генеральный прокурор может обратиться в Суд, издавший запретительный приказ, с ходатайством об аннулировании этой сделки или операции.
Section 15 of the Proceeds of Crime Act, Chapter 93 of the Statute Law of The Bahamas provides that bona fide third parties may apply to the Court to assert an interest in the realizable property, provided that the parties can prove that they were not involved in the defendant's criminal conduct and that they acquired the interest for sufficient consideration and in the absence of any knowledge or suspicion that the property represented the proceeds of crime. Статья 15 Закона о доходах, полученных преступным путем (глава 93 Свода законов Багамских Островов), гласит, что добросовестные третьи стороны могут обратиться в суд, заявив о своих правах на долю реализуемого имущества, если эти стороны могут доказать свою непричастность к преступным деяниям ответчика и факт приобретения этой доли за достаточное встречное удовлетворение, а также то, что им было не известно о преступном происхождении имущества или что они не имели оснований подозревать это.
May it please the court, gentlemen of the jury, my name is Esther Randolph, Assistant United States Attorney. Многоуважаемый суд, господа присяжные заседатели, меня зовут Эстер Рэндольф, помощник Генерального прокурора Соединенных Штатов.
Paragraph 3 of the same article further establishes that if a public association receives more than two written notifications or instructions in one year to cease violating national legislation, or if it fails to present to the Ministry Justice updated data which is subject to registration in a year, then the Ministry may submit to the court an application for the liquidation of the association; В пункте 3 этой же статьи также предусматривается, что, если общественному объединению в течение года будет сделано более двух письменных предупреждений или указаний об устранении нарушений национального законодательства или, если оно не представляет министерству юстиции обновленных сведений, подлежащих регистрации в течение одного года, указанное министерство может подать в суд заявление о ликвидации этого объединения;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!