Примеры употребления "cancellations" в английском с переводом "сокращение"

<>
reduced requirements under facilities and infrastructure, owing mainly to the cancellation of three projects for the renovation and alteration of buildings because of the delay in approval from authorities; сокращением потребностей по разделу помещений и объектов инфраструктуры главным образом в результате отзыва трех заказов на ремонт и реконструкцию зданий из-за задержек с выдачей властями соответствующих разрешений;
They call for a more active policy in defining the “eligible debt” by bringing forward the cut-off date, thus removing the artificial ceiling on debt rescheduling or cancellation. Они призвали проводить более активную политику в вопросе определения «задолженности, отвечающей критериям для сокращения» путем установления более поздней даты отсчета, что устранило бы искусственное ограничение на пересмотр условий или списание задолженности.
Empirical data collected by the World Bank and IMF in the context of HIPC initiative implementation operations actually show that the developing countries'poverty reduction expenditures have increased following the debt cancellation. Эмпирические данные, собранные Всемирным банком в контексте операций по осуществлению инициативы в интересах БСВЗ, фактически свидетельствуют о росте расходов развивающихся стран на цели сокращения масштабов нищеты после списания задолженности.
The situation of those countries, a group to which my country belongs, requires a substantial increase in official development assistance and a significant reduction — if not the complete cancellation — of those countries'external debt. Положение группы этих стран, к которой относится и моя страна, требует существенного увеличения объема официальной помощи в целях развития и значительного сокращения — если не полного списания — внешней задолженности этих стран.
Further stresses that the economic programmes arising from foreign debt relief and cancellation must not reproduce past structural adjustment policies that have not worked, such as dogmatic demands for privatization and reduced public services; подчеркивает далее, что экономические программы, разработанные с целью сокращения и списания внешней задолженности, не должны воспроизводить использовавшиеся в прошлом стратегии структурной перестройки, которые оказались неэффективными, такие, как догматичные призывы к приватизации и сокращению объема государственных услуг;
Also stresses that the economic programmes arising from foreign debt relief and cancellation must not reproduce past structural adjustment policies that have not worked, such as dogmatic demands for privatization and reduced public services; подчеркивает также, что экономические программы, разработанные с целью сокращения и списания внешней задолженности, не должны воспроизводить использовавшиеся в прошлом стратегии структурной перестройки, которые оказались неэффективными, такие, как догматичные призывы к приватизации и сокращению объема государственных услуг;
A further reduction was agreed on the remaining outstanding principal due on 1 July 2010 after the implementation of the first reduction, with the aim of achieving an overall 50 per cent NPV cancellation of the treated debt stock. После этого первого сокращения была достигнута договоренность о еще одном сокращении долга, остающегося невыплаченным на 1 июля 2010 года, с таким расчетом, чтобы списать в общей сложности 50 процентов ЧТС долговых обязательств, которые урегулировались на этой встрече.
The reduced requirements are due mainly to the cancellation of the second phase of a storm-water drainage project, which resulted in reduced requirements for engineering consultants, as a result of an alternative solution proposed by the City of Brindisi in 2004/05. Сокращение расходов вызвано главным образом свертыванием работ на втором этапе реализации проекта по созданию дренажной системы для отвода дождевых стоков, поскольку администрация города Бриндизи предложила в 2004/05 году альтернативное решение, что повлекло за собой уменьшение объема потребностей в услугах инженеров-консультантов.
The World Bank representative warned against oversimplification of the debt issue, pointing to the fact that a total cancellation of debt would mean a reduction in the availability of credit resources for developing countries which could hamper development efforts in other parts of the world. Представитель Всемирного банка предостерег от чрезмерно упрощенного подхода к проблеме задолженности, указав, что полное списание долга повлечет за собой сокращение объема кредитных ресурсов для развивающихся стран, что может негативно сказаться на процессе развития в других частях мира.
In conclusion, I would like to repeat that all of this will have a real impact if this special session in Geneva and the ensuing actions provide new impetus to upgrade, integrate and even amend political, economic, financial and trade policies, starting with the reduction and cancellation of debt. В заключение я хотел бы повторить, что все это возымеет реальный эффект, если эта специальная сессия в Женеве и последующие действия придадут новый импульс деятельности по совершенствованию, интеграции и даже изменению политической, экономической, финансовой и торговой политики, начиная с сокращения и списания долга.
They urged countries to direct those resources freed through debt relief, in particular through debt cancellation and reduction, towards the achievement of these goals and called upon them to continue to improve their domestic policies and economic management, including stable macroeconomic frameworks and transparency and accountability systems of public finance. Они настоятельно призвали страны направлять ресурсы, высвобождаемые благодаря облегчению бремени задолженности, в том числе в результате списания и сокращения долга, на достижение этих целей и призвали их продолжать совершенствование своей национальной политики и экономического управления, включая создание стабильных макроэкономических основ и систем, обеспечивающих транспарентность и подотчетность государственных финансов.
Although the decline in the cancellation of unliquidated obligations in three previous fiscal years was positive, the amount remained high, and a number of missions had failed to comply with procurement requirements, including the criteria for the creation of obligations laid down in the Financial Regulations and Rules and the Procurement Manual. Хотя за последние три финансовых года произошло определенное сокращение объема непогашенных обязательств, этот объем все еще остается высоким, а ряд миссий не соблюдают установленный порядок закупок, в том числе критерии по принятию на себя обязательств, которые закреплены в Финансовых положениях и правилах и Руководстве по закупкам.
Moreover, in order for it to be equitably integrated in the global economy, Africa needs a cancellation — or at least a significant reduction — of its debt, as well as favourable good prices for the commodities it exports; at the same time, it needs access to markets and the elimination of subsidies that exist both for production and export. Кроме того, для равноправной интеграции в глобальную экономику Африке необходимо списание — или, по крайней мере, существенное сокращение — ее задолженности, а также благоприятные цены на товары, которые она экспортирует; в то же время ей нужен доступ на рынки и ликвидация существующих субсидий для производства и экспорта.
To urge multilateral and bilateral donors to fulfill their commitment in support for those developing countries facing unsustainable debt burdens, including LDCs, low- and middle-income countries and develop and implement initiatives to reduce outstanding indebtedness and encourage further international measures, including debt cancellation and other arrangements as well as for those countries belonging to the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. Настоятельно призвать многосторонних и двусторонних доноров выполнить их обязательства по поддержке тех развивающихся стран, которые имеют неприемлемое долговое бремя, включая НРС, страны с низкими и средними уровнями доходов, и разрабатывать и осуществлять инициативы по сокращению непогашенной задолженности, а также поощрять дальнейшие международные меры, включая списание долга и другие шаги, в том числе для стран, охваченных Инициативой в интересах бедных стран с высокой задолженностью.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!