Примеры употребления "cancellations" в английском

<>
My country maintains that the achievement of debt cancellations should be coupled with more efforts to achieve the Goal of the official development assistance for Africa, as well as support for African economic structures and exports and improved access of such exports to international markets so that the continent can participate in international trade. Моя страна убеждена, что достижения в области списания задолженности должны сопровождаться более активными усилиями по достижению для Африки показателей официальной помощи в целях развития, равно как поддержкой африканских экономических структур, экспорта и облегчением доступа экспортируемых товаров на международные рынки, что позволит континенту участвовать в международной торговле.
There may be cancellations before the day of sailing? Бывает ли так, что отказываются от билета за день до отправления?
Recommendation for funds to cover overexpenditures due to write-offs, refunds, cancellations, revaluations and other charges for completed projects financed by other resources Рекомендация в отношении выделения финансовых средств на покрытие перерасхода, вызванного списанием, возмещением, ликвидацией, переоценкой и другими платежами по завершенным проектам, финансируемым за счет других источников
Addressing what he called the "flurry in the news" about the cancellations, Obama urged Americans receiving these notices to shop for new coverage in the marketplace. Касаясь того, что он назвал "оживлением в новостях" по поводу прекращения оказания услуг, Обама призвал получающих эти уведомления американцев искать другие варианты на рынке.
PAF Planning accuracy factor, calculated as meetings planned, minus additional meetings, minus cancellations, all as a percentage of meetings planned (A minus B minus C as a percentage of A); PAF коэффициент точности планирования, исчисленный как общая доля числа запланированных заседаний минус дополнительные заседания минус отмененные заседания в процентах от числа запланированных заседаний (A минус B минус C в процентах от A);
Lastly, the European Union was concerned about the increase in cancellations of prior-year unliquidated obligations and other issues relating to procurement, air operations, vehicle fleet management, regional cooperation, budgeting and human resources management. Наконец, Европейский союз обеспокоен ростом объема списаний непогашенных обязательств за прошлые годы и другими проблемами, связанными с закупочной деятельностью, воздушным транспортом, управлением парком автотранспортных средств, региональным сотрудничеством, составлением бюджета и управлением людскими ресурсами.
The European Union remained concerned about the high incidence of cancellations of prior-period obligations and other issues relating to procurement and contract management, vehicle fleet management, air transportation, the integrated mission planning process and the high vacancy rate for resident auditors. Европейский союз вновь выражает обеспокоенность по поводу многочисленных случаев списания обязательств, относящихся к предыдущим периодам, а также по поводу других вопросов, касающихся управления закупками и контрактной деятельностью, управления парком автотранспортных средств, воздушных перевозок, процесса комплексного планирования миссий и высокой доли вакантных должностей ревизоров-резидентов.
These include the new modalities of the International Development Association (IDA) of the World Bank Group, the European Development Fund (EDF) of the European Commission and the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative, the Multilateral Debt Relief Initiative (MDRI) and other cancellations of public debt with international lenders. Речь идет о новых условиях Международной ассоциации развития (МАР), группы Всемирного банка и Европейского фонда развития (ЕФР) Европейской комиссии, а также об Инициативе в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ), Многосторонней инициативе по облегчению бремени задолженности (МИОБЗ) и других программах списания государственного долга международными кредиторами.
As the scope for further adjustment to the unfavourable external environment is extremely limited, HIPC ministers have suggested that the Initiative should be surrounded with a wider framework of measures to overcome shocks, including the counting of any bilateral debt cancellations beyond 90 per cent as genuinely “additional” relief. Поскольку возможности дальнейшего приспособления к неблагоприятным внешним условиям чрезвычайно ограничены, министры БСКЗ высказали мысль о том, что Инициативу следует дополнить более широким кругом мер для преодоления потрясений, а также о том, что в качестве действительно «дополнительной» помощи следует рассматривать списание более 90 процентов задолженности по любым двусторонним кредитам.
The final composition of the panels has, however, ultimately always depended on the availability of panellists, timely assistance by States in securing the commitment of, and as appropriate funding for, invited speakers, the availability of funds in the voluntary trust fund and the possibility of recruiting replacement panellists when last-minute cancellations occur. Однако, в конечном счете, окончательный состав форумов неизменно зависит от возможностей докладчиков, своевременного содействия со стороны государств в деле обеспечения приверженности приглашенных ораторов и надлежащего финансирования их участия, наличия средств в Целевом фонде добровольных взносов и возможности пригласить альтернативных докладчиков в случае отказа в последнюю минуту.
This increase, of 78 per cent, in the cancellation of unliquidated obligations indicates that all rules might not have been strictly adhered to when these obligations were initially raised, but it also indicates that efforts were made by UNHCR to improve its control over the validity of obligations at year end, thus leading to the cancellations of unliquidated obligations. Данное увеличение (на 78 процентов) суммы списанных непогашенных обязательств свидетельствует о том, что, возможно, не все правила строго соблюдались при первоначальном возникновении упомянутых обязательств, но при этом указывает на то, что УВКБ предпринимает усилия по ужесточению контроля за действительностью обязательств на конец года, что приводит к списанию непогашенных обязательств.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!