Примеры употребления "calling line identification restriction" в английском

<>
In real life, you can't fix bedroom problems by calling up a party line and redecorating an apartment. В жизни нельзя исправить проблемы в спальне, ответив на звонок или сделав ремонт.
She's calling me right now, on the other line. Она звонит мне прямо сейчас по другой линии.
In addition, there were the practical steps to implement the Agreement, such as the establishment of the integrated command centre in charge of implementing the military and security aspects, the deployment of mixed contingents, the replacement of the zone of confidence with the green line, and the launching of the process of identification of the population and voter registration. Кроме того, были предприняты такие практические шаги по реализации Соглашения, как создание единого командного центра, на который возложена задача по осуществлению деятельности в военной сфере и области безопасности, развертывание смешанных контингентов, установление вместо «зоны доверия» «зеленой линии», начало процесса установления личности среди населения и регистрация избирателей.
The Conference may wish to deliberate on the role that it might wish to assume, in line with its mandate according to the Convention, on the identification of needs for technical assistance for the implementation of the Convention and its Protocols and the most appropriate ways and activities to meet those needs. Конференция, возможно, пожелает обсудить роль, которую она могла бы пожелать взять на себя с учетом своего мандата согласно Конвенции, потребности в технической помощи в связи с осуществлением Конвенции и протоколов к ней, а также наиболее подходящие пути и мероприятия для удовлетворения этих потребностей.
The air violations are ongoing, although démarches to the Israeli authorities, calling on them to cease the overflights and to fully respect the Blue Line, have been made repeatedly by me, other senior United Nations officials and a number of interested Governments. Воздушные нарушения продолжаются несмотря на то, что мною, другими старшими должностными лицами Организации Объединенных Наций и рядом заинтересованных правительств неоднократно делались демарши в адрес израильских властей, в которых к ним обращался призыв прекратить пролеты и полностью соблюдать режим «голубой линии».
So we exchanged business cards, and we kept calling each other and decided to start this organization, Friends of the High Line. Мы обменялись визитками и регулярно созванивались. Мы решили создать организацию "Друзья Хай Лайн".
An arms trade treaty should also be in line with the United Nations international instrument for the rapid and reliable identification and tracing of illicit light weapons. Договор о торговле оружием также должен быть согласован с международным инструментом Организации Объединенных Наций для быстрого и надежного распознавания и отслеживания незаконных поставок легких вооружений.
It should be noted that Amendments 1 and 2 to Resolution brought the resolution further in line with the Directive in such areas as division of inland waterways into navigable zones, vessel identification number, special requirements applicable to recreational and sea-going vessels. Следует отметить, что Поправки 1 и 2 к резолюции привели ее в соответствие с директивой по таким вопросам, как географическое распределение внутренних водных путей на зоны, официальный номер судна, особые положения, применяемые к морским и прогулочным судам.
After consideration of the work plan for the first year of project operations, the meeting requested the secretariat to prepare a revised work plan, in line with a Project Document, with a more detailed programme description, reflecting, in particular, the role of national participating institutions and specification of resources allocated to their activities, including those for identification and development of investment projects. Рассмотрев план работы на первый год работы по проекту, участники совещания просили секретариат подготовить, с учетом проектного документа, пересмотренный план работы с более подробным описанием программы, отразив в нем, в частности, роль участвующих национальных учреждений и изложив конкретные характеристики ресурсов, выделяемых на их деятельность, в том числе на выявление и разработку инвестиционных проектов.
Angola and Kenya further indicated no compliance with paragraph 2, calling for the identification, tracing, freezing or seizure of proceeds of crime for eventual confiscation. Ангола и Кения далее указали о несоблюдении пункта 2, призывающего к выявлению, отслеживанию, замораживанию или аресту доходов от преступлений с целью последующей конфискации.
In every international forum, moreover, Syria has declared its full commitment to the relevant international resolutions, together with the principle of land for peace, and has called for the implementation of those resolutions, in particular resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 497 (1981), so as to secure Israel's full withdrawal from all of the occupied Syrian Golan to the line of 4 June 1967, without restriction or condition. Кроме того, на всех международных форумах Сирия заявляет о своей всесторонней приверженности выполнению соответствующих международных резолюций, наряду с принципом «земля в обмен на мир», и призывает к осуществлению этих резолюций, в частности резолюций 242 (1967), 338 (1973) и 497 (1981) Совета Безопасности, с целью обеспечения полного вывода Израиля со всех оккупированных сирийских Голан к линии по состоянию на 4 июня 1967 года без ограничений или условий.
Referring to Article 14 calling for international support for national actions, are committed to implementing the Ad Hoc Project Facilitation Mechanism for facilitating identification, financial support, and effective implementation of projects for countries with economies in transition, in particular in South-Eastern Europe and in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia. Ссылаясь на статью 14, в которой содержится призыв к оказанию международной поддержки национальным действиям, выражаем решимость ввести в действие Специальный механизм для оказания содействия в реализации проектов в целях облегчения выявления, получения финансовой поддержки и эффективного осуществления проектов для стран с переходной экономикой, в частности в Юго-Восточной Европе и Восточной Европе, на Кавказе и в Центральной Азии.
The Committee reiterates its concern, in line with the Human Rights Committee and the ILO Committee of Experts, that the prohibition by the State party of strikes by public servants other than public officials who do not provide essential services, such as judges, so-called Beamte and teachers, constitutes a restriction of the activities of trade unions that is beyond the scope of article 8 (2) of the Covenant. Вместе с Комитетом по правам человека и Комитетом экспертов МОТ Комитет вновь выражает свою озабоченность в связи с тем, что установленный государством-участником запрет на забастовки гражданских служащих, за исключением должностных лиц, которые не заняты предоставлением существенно важных услуг, таких, как судьи и служащие так называемой категории " Beamte ", а также учителя, представляет собой ограничение деятельности профессиональных союзов и выходит за рамки пункта 2 статьи 8 Пакта.
They are then entered in the identification and control register of passengers and crew calling at Monaco. Затем все они заносятся в базу данных системы распознавания пассажиров и членов экипажей судов, заходящих в порты Монако.
Select or update the identification code of the port where the items for the transfer order line are loaded. Выберите или обновите идентификационный код порта, где будут загружены номенклатуры для строки заказа на перемещение.
Select or update the identification code of the statistics procedure that is used for the transfer order line. Выберите или обновите идентификационный код статистической процедуры, которая используется для строки заказа на перемещение.
Strengthening the identification and correction of “management irregularities” can best be achieved by line managers. Укрепление системы выявления и исправления «нарушений в области управления» может быть наилучшим образом реализовано руководителями среднего звена.
In that respect, we concur with its recommendations, which are in line with the spirit of the letters of President Xanana Gusmão and other key leaders calling for the establishment of a robust United Nations police, military and civilian mission to assist the people of Timor-Leste. В этой связи мы согласны с его рекомендациями, которые совпадают по духу с письмами президента Шананы Гужмау и других ведущих лидеров, призывающих к созданию сильной полицейской, военной и гражданской миссии Организации Объединенных Наций для оказания помощи народу Тимора-Лешти.
The parties undertook to submit figures on the strength of their armed personnel in the conflict zone, samples of their identification documents and proposals for establishing additional hot lines between the law enforcement agencies across the ceasefire line. Стороны обязались представить данные о численности их вооруженного персонала в зоне конфликта, образцы документов, удостоверяющих их личность, и предложения об установлении дополнительных линий прямой связи между правоохранительными органами по разные стороны линии прекращения огня.
ADR 2009 establishes that tunnel restriction code, as presented in column (15) in table A of Chapter 3.2, must be mentioned in the transport document with those elements of identification of dangerous goods which are transported, according to 5.4.1.1.1. В соответствии с вариантом ДОПОГ 2009 года код ограничения проезда через туннели, указанный в колонке 15 таблицы А главы 3.2, должен упоминаться в транспортном документе наряду с элементами информации по перевозимым опасным грузам, перечисленными в пункте 5.4.1.1.1.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!