Примеры употребления "building and maintaining" в английском

<>
Building and maintaining resilience requires probing its boundaries. Создание и поддержание устойчивости требует зондирования ее пределов.
For building and maintaining capacity in governmental institutions, with a view to ensuring adequate permitting, implementing and controlling of improvements in national air-quality management. для создания и поддержания соответствующего потенциала в правительственных учреждениях с целью обеспечения надлежащего санкционирования, реализации и контролирования внесения улучшений в национальную систему управления качеством воздуха.
The new facility should once and for all remove the main excuse that has been advanced, sincerely or not, for building and maintaining homegrown enrichment capability. Новый объект должен будет раз и навсегда снять главное оправдание, что была выдвинуто, искренне или нет, для строительства и укрепления национальной возможности обогащения урана.
Another policy area that deserves equal attention is the development of efficient transport, communications and logistics services, which are strategic factors in building and maintaining enterprise competitiveness. Еще одно направление политики, заслуживающее не меньшего внимания, касается развития эффективных транспортных, коммуникационных и логистических услуг, имеющих стратегическое значение для достижения и поддержания конкурентоспособности предприятий.
The issue of technological learning is also directly relevant in the development and efficiency of transport, communications and logistics services, which are strategic factors in building and maintaining enterprise competitiveness. Вопрос технического обучения также имеет непосредственное отношение к развитию и эффективности транспорта, коммуникационных услуг и услуг в области логистики, которые являются стратегическими элементами укрепления и сохранения конкурентоспособности предприятия.
This requires building and maintaining fair and efficient input and output markets that connect them – as well as larger-scale farmers – physically and virtually to opportunities to increase their incomes. Для этого требуется построить и поддерживать справедливые и эффективные рынки инструментов и продукции, которые будут связывать их (а также более крупных фермеров) физически и виртуально с возможностями увеличения доходов.
A more immediate challenge is ensuring that crops receive sufficient water, which requires building and maintaining efficient irrigation systems to stabilize yields and enable farmers to harvest an additional crop each year. Более актуальной задачей является обеспечение того, чтобы культуры получали достаточный объем воды, что требует создания и поддержания эффективных ирригационных систем, стабилизирующих урожайность и позволяющих фермерам собирать каждый год дополнительный урожай.
Global staff development programmes, focusing on managerial development and the development of junior professionals and General Service staff, have aimed at building and maintaining a highly competent, multi-skilled and versatile international staff. Глобальные программы повышения профессионального уровня персонала, в которых основное внимание уделяется формированию навыков руководящей работы и повышению профессионального уровня младших сотрудников категории специалистов и сотрудников категории общего обслуживания, были направлены на подготовку и сохранение высококвалифицированного, разносторонне развитого и многопрофильного международного персонала.
First, in the area of preventive measures, we are building and maintaining a network of roads that conforms to international standards, using the latest technology in terms of traffic lights, road signs and instructions, cameras and traffic control radar systems. Во-первых, в рамках превентивных мер мы ведем строительство и обеспечиваем эксплуатацию сети дорог в соответствии с международными стандартами и с использованием новейших технологий в том, что касается светофоров, дорожных знаков и указателей, камер слежения и радиолокационных систем контроля за дорожным движением.
Its work could be described in terms of the three pillars of the Treaty: facilitating the development and transfer of nuclear technology for peaceful purposes; building and maintaining a global nuclear safety and security regime; and verifying that States honoured their commitments to the exclusively peaceful use of nuclear energy. Деятельность Агентства можно рассматривать через призму трех ключевых элементов Договора: содействие разработке и передаче ядерной технологии для ее использования в мирных целях; создание и обеспечение функционирования глобального режима ядерной безопасности и физической защиты; а также проверка и подтверждение того, что то или иное государство соблюдает свои обязательства по использованию ядерной энергии исключительно в мирных целях.
In the most recent period, the IAEA succeeded in achieving its main objectives: serving as a unique platform for the transfer of nuclear science and technology; building and maintaining a global nuclear safety regime; guarding against proliferation of nuclear weapons; and strengthening the security and physical protection of nuclear material and facilities. В последнее время МАГАТЭ удалось достичь своих главных целей: оно служит уникальной платформой для передачи информации в области ядерной науки и техники; способствует созданию и поддержанию глобального режима ядерной безопасности; выступает гарантом нераспространения ядерного оружия; и укрепляет безопасность и физическую охрану ядерных материалов и объектов.
The Agency plays a key role in our collective efforts to achieve the twin goals of peace and development by ensuring that the benefits of nuclear technology are shared globally, by building and maintaining a global nuclear safety regime and by preventing the proliferation of nuclear weapons and ensuring the security of nuclear material and facilities. Агентство играет ключевую роль в наших коллективных усилиях по достижению двойной цели мира и развития путем обеспечения того, что блага от применения ядерной технологии распределяются на глобальном уровне на основе поддержания глобального режима ядерной безопасности и предотвращения распространения ядерного оружия и обеспечения безопасности ядерных материалов и объектов.
A big part of the maintenance routine is cleaning and maintaining the life-support system on Zvezda. Значительную часть времени в работе по обслуживанию на «Звезде» занимает уборка и уход за системой жизнеобеспечения.
Romanyuk and several of the church’s 550 parishioners arrived at the site about 3:30 a.m. to find the gates around the building and yard ripped off their hinges and about 40 to 45 drunken young men in civilian clothing standing in two equal groups, one beside the gates and the other beside the church. Романюк и несколько человек из числа 550 прихожан, появились на месте около 3:30 ночи и обнаружили, что двери церкви и ворота, ведущие во двор, сорваны с петель, а перед церковным двором и церковью стоят две группы пьяных молодых людей, общим числом 40-45 человек.
Examples of these cookies include those associated with the user’s language preference and maintaining sessions between our web pages. Примерами таких файлов cookie являются файлы cookie, связанные с языковыми предпочтениями пользователя, а также с поддержанием сессий между нашими веб-страницами.
The assault set fire to the riverside front of the building and reduced whole floors to rubble. Обращенная к реке часть здания загорелась, целые этажи обращены в руины».
You are solely responsible for providing and maintaining the equipment necessary to access and use our Website and/or Online Trading System. Вы единолично отвечаете за наличие и обслуживание оборудования, требуемого для использования нашего Сайта и/или Системы онлайн-торговли.
Centre for Social Research (CSR) is an India-based nonprofit working on women's empowerment by conducting field research, providing capacity building and trainings, and advocating for legislative change. Центр социальных исследований (Centre for Social Research, CSR) — это индийская некоммерческая организация, которая стремится расширить возможности женщин, для чего проводит полевые исследования, обучает, помогает развивать потенциал и выступает за законодательные изменения.
Margin of opening and maintaining two locked positions is equal to zero. Маржа на открытие и поддержание двух локированных позиций равна нулю.
Learn tried and tested best practices for building and running a game on Facebook.com. Изучите проверенные на практике рекомендации по разработке и запуску игр на Facebook.com.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!