Примеры употребления "brought together" в английском с переводом "собирать"

<>
We brought together cartoonists from all sides in Ivory Coast. Мы собрали вместе карикатуристов из разных частей Кот-д'Ивуара.
Someday, these two institutions will be brought together in one country. Когда-нибудь эти два учреждения будут собраны в одной стране.
All sources of power on earth can be brought together with power of man Все источники силы на земле можно собрать вместе силой человека
In 2006 they brought together high school students and college students and started to build these little odd creatures. В 2006 году они собрали студентов из школ и колледжей и начали строить всяких маленьких странных существ
And the reason why we were brought together was not because we shared an artistic style or a literary taste. Нас собрали вместе не потому что мы обладали похожим художественным стилем или литературным вкусом,
Ever since Nelson Mandela brought together a group of former global leaders to form The Elders, we, its members, have focused on Sudan's plight. С тех пор как Нельсон Мандела собрал группу мировых лидеров, чтобы сформировать Совет Старейшин (The Elders), мы, ее участники, сосредоточились на тяжелом положении Судана.
At this meeting, the World Tourism Organization brought together government representatives from 42 countries as well as industry leaders, and representatives of regional organizations and financial institutions; На этом мероприятии Всемирная туристская организация собрала вместе представителей правительств 42 стран, а также руководителей ведущих компаний отрасли и представителей региональных организаций и финансовых учреждений;
The first Biannual Scientific Conference “Black Sea Ecosystem 2005 and Beyond” brought together the scientific community and served as a communication tool between scientists and decision makers. Состоялась первая научная конференция-бьеннале «Черноморская экосистема в 2005 году и далее», которая собрала представителей научных кругов и послужила инструментом общения между учеными и руководящими работниками.
Recently, I attended an IMF-organized workshop in Beijing that brought together Chinese officials, academics, international analysts, and IMF staff to discuss how best to catalyze household consumption in China. Недавно я посетил семинар, организованный МВФ в Пекине, который собрал вместе китайских представителей власти, научных сотрудников, международных аналитиков и сотрудников МВФ, чтобы обсудить, как лучше всего ускорить рост индивидуального потребления в Китае.
The group was brought together by Gwyn Prins, a well-regarded expert in security policy and international relations who heads LSE’s Mackinder Programme for the Study of Long Wave Events. Группа была собрана Гвином Принсом, уважаемым экспертом в области политики безопасности и международных отношений, который возглавляет программу Макиндера Лондонской школы экономики по изучению длинных волн в экономике.
The Copenhagen Consensus project brought together top-class thinkers, including four Nobel Laureate economists, to examine what we could achieve with a $50 billion investment designed to "do good" for the planet. Проект Копенгагенского Консенсуса собрал вместе первоклассных мыслителей, включая четырех экономистов - лауреатов Нобелевской премии, чтобы исследовать какими могли быть наши достижения в случае, если бы имели 50 миллиардов долларов инвестиций, направленных на "добрые дела" для планеты.
In May, the IFC, together with the World Economic Forum, brought together 100 of the most promising startups in the Arab world, with the goal of beginning to address the bottlenecks that stifle entrepreneurship. В мае, МФК совместно со Всемирным экономическим форумом собрала 100 наиболее перспективных стартапов из Арабского мира, с целью начать устранение узких мест, которые душат предпринимательство.
Another explosion in the Ferghana valley could be hard to contain if the pieces of declared and actual policy are not brought together, and if the most important regional leaders aren't brought on board. Будет трудно сдержать другой взрыв в Ферганской долине, если куски заявленной и фактической политики не получится собрать вместе и если не будут привлечены наиболее важные региональные лидеры.
Open to all UN member states, the debate brought together representatives of 69 governments, which together called for water to be transformed from a potential source of crisis into an instrument of peace and cooperation. Эти дебаты были открыты для всех членов ООН и собрали представителей правительств 69 стран мира, которые совместно призвали к превращению воды из потенциального источника кризисов в инструмент мира и сотрудничества.
In total, more than 300 biological examinations were conducted in the Hariri investigation, and the results of each of these, including DNA profiles and orthodontic and photographic records, were brought together into one consolidated report. В целом было проведено более 300 биологических анализов в рамках расследования убийства Харири, и результаты каждого из этих анализов, включая анализ ДНК, ортодонтии и фотографических данных, были собраны вместе в рамках сводного отчета.
The World Economic Forum 2006 in Davos, Switzerland, for the first time brought together leaders from the world of sport to discuss sport's role in improving the state of the world and to plan new initiatives. Мировой экономический форум 2006 года в Давосе, Швейцария, впервые собрал лидеров мирового спорта для того, чтобы они обсудили роль спорта в улучшении обстановки в мире и запланировали новые инициативы.
In March 2006, the Policy Forum on Aboriginal Women and Violence: Building Safe and Healthy Communities brought together over 250 delegates representative of First Nations, Inuit and Métis organizations, advocates, policy-makers, and federal, provincial and territorial officials. Проведенный в марте 2006 года Политический форум на тему " Женщины-аборигены и насилие: создание безопасных и здоровых общин " собрал свыше 250 делегатов, представляющих организации " первых наций ", инуитов и метисов, адвокатов, политических деятелей, а также должностных лиц федеральных, провинциальных и территориальных органов власти.
The anniversary conference on the theme of “Harnessing what works” in October 1999 brought together representatives of 160 Governments, police and local government leaders, researchers and crime prevention specialists to discuss how to capitalize on the accumulating knowledge about crime prevention; В октябре 1999 года проведена юбилейная конференция по теме " Эффективная система сдерживания преступности ", собравшая свыше 160 участников из числа представителей правительств, органов полиции и руководителей местных органов власти, исследователей и специалистов по предупреждению преступности, которые обсудили направления использования накопленного опыта в области предупреждения преступности.
As an important part of the work at the national level in a number of developing countries, different stakeholders in the construction sector were brought together at round tables to discuss their concerns as importers and exporters of construction and related services. В качестве важной части работы на национальном уровне в ряде развивающихся стран различные заинтересованные участники сектора строительных услуг были собраны на совещания " за круглым столом " для обсуждения их проблем в качестве импортеров и экспортеров строительных и смежных услуг.
During the second substantive session of the Preparatory Committee for the International Conference on Financing for Development, the Women's Environment and Development Organization and UNIFEM brought together women from around the world to develop strategies for making the Conference proceedings more gender sensitive. Во время второй основной сессии Подготовительного комитета Международной конференции по вопросам финансирования в целях развития Организация женщин по окружающей среде и развитию и ЮНИФЕМ собрали женщин из стран всего мира для участия в разработке стратегий обеспечения большей степени учета гендерной проблематики в работе Конференции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!