Примеры употребления "broad terms" в английском

<>
These facts about the overall housing situation of Greece during the 1990s show that, in broad terms at least, there is no serious housing problem for the greatest part of the Greek population, while there are positive trends of steady improvement in housing space conditions (by about 1 per cent per annum) and access to house ownership. Эти факты, касающиеся общего положения с жильем в Греции в 90-х годах, свидетельствуют о том, что, по меньшей мере в общих чертах, подавляющее большинство населения Греции не испытывает серьезных проблем с жильем и что наблюдаются позитивные тенденции к неуклонному увеличению жилплощади на душу населения (около 1 % в год) и к роста числа домовладельцев.
In our view, this is a very broad term which may give rise to very subjective interpretations. По нашему мнению, это весьма широкий термин, который может дать повод для весьма субъективных толкований.
In the absence of a clear definition of the broad term “debt for sustainable development swaps”, used in paragraph 14 of the draft resolution, the United States understood that expression to mean “debt-for-nature swaps”, a term generally used internationally. В отсутствие четкого определения широкого термина " учет расходов на обеспечение устойчивого развития в счет погашения задолженности ", используемого в пункте 14 проекта резолюции, Соединенные Штаты истолковывают это выражение как означающее " учет расходов на охрану природы в счет погашения задолженности "- термин, который обычно употребляется на международном уровне.
A number of authors have published data showing in broad terms the energy and material savings gained from retreading. Ряд авторов опубликовали данные, отражающие в общем плане экономию энергии и материалов при восстановительном ремонте шин.
The share of multilateral organizations has thus far, in broad terms, kept pace with the overall reduction in ODA, usually at about 30 per cent of total ODA. Темпы снижения доли многосторонних организаций, которая в среднем составляет около 30 процентов от общего объема ОПР, до сих пор в целом отражали общие темпы сокращения ОПР.
In broad terms, these circumstances involve growing markets in certain classes of goods and services (natural-resource intensive products), concomitant with absent markets and collective policies for natural capital (ecosystem services). В широком смысле, к таким случаям относится расширение рынков определенных товаров и услуг (продукции, зависимой от наличия природных ресурсов) при отсутствии рынков и коллективной политики для природного капитала (экосистемных услуг).
The Committee is concerned that the offences of treason and sedition under the Crimes Ordinance are defined in overly broad terms, thus endangering freedom of expression guaranteed under article 19 of the Covenant. Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что в рамках закона о преступлениях измена и призыв к мятежу трактуются весьма расширительно, что серьезно угрожает свободе выражения мнений, гарантированной по статье 19 Пакта.
In broad terms, the agreement provided for field-related costs to be apportioned to participating organizations based on the number of staff they had in the field and for central management costs to be assumed by the United Nations. В более общем плане соглашение предусматривает покрытие местных расходов организациями-участниками на основе численности сотрудников, которыми они располагают на местах, а покрытие расходов на управление в Центральных учреждениях Организацией Объединенных Наций.
The broad terms of reference given to the Ad Hoc Committee by the General Assembly clearly established that Member States were committed to fighting corruption in all its aspects and with all the means at their disposal, including prevention, criminalization, international cooperation and the return of funds of illicit origin. Факт предоставления Генеральной Ассамблеей широкого круга полномочий Специальному комитету ясно указывает на то, что государства-члены исполнены решимости бороться с коррупцией во всех ее проявлениях и с помощью всех имеющихся в их распоряжении средств, включая предупреждение, криминализацию, международное сотрудничество и возвращение средств незаконного происхождения.
The preliminary draft protocol thus provides a definition of space property, which is framed in broad terms so as to embrace, on the one hand, both tangible and intangible property and, on the other, property not necessarily known in the current state of space technology, such as products that might be manufactured in space. Поэтому в предварительном проекте протокола содержится определение космического имущества, сформулированное в общих выражениях, с тем чтобы охватить, с одной стороны, как материальное, так и нематериальное имущество, а с другой- имущество, которое может быть неизвестным при современном состоянии космической техники, например изделия, которые могут быть произведены в космосе.
Moreover, the broad terms in which paragraph 3 had been cast might pose difficulties for a State that had to reach a decision on expulsion, and they fell short of one of the goals of the draft articles, namely that of reconciling international human rights standards with the legislation and sovereignty of the expelling State. Кроме того, общие термины, в которых был сформулирован пункт 3, могут вызвать трудности для государства, которому предстоит вынести решение о высылке; они не достигают одной из целей проектов статей- цели примирения международных стандартов в области прав человека с законодательством и суверенитетом высылающего государства.
Until biological markers for psychiatric illnesses are identified, diagnosis will remain in a 19 th century time warp, relying on the equivalent of broad and outdated medical terms like "fever" and "dropsy." До тех пор пока не будут определены биологические маркеры для психических заболеваний, диагностика останется на уровне 19-го века, опираясь на эквиваленты широких и устаревших медицинских терминов вроде "лихорадки" и "водянки".
It suggested that, where a broad reference was needed, the terms “restorative-based programme”, “restorative-based process” and/or “restorative justice alternative (s)” should be used to cover the full range of possibilities. В целях охвата самых различных возможных вариан-тов они предложили в тех случаях, если необходим широкий охват, использовать термины " программы, основанные на реституции ", " процесс, основанный на реституции " и/или " альтернатива (ы) реститу-ционного правосудия ".
Ms. Castañeda (Bolivarian Republic of Venezuela) said that the Centre for Women's Studies at the Central University of Venezuela had also entered into a rich and very broad debate over the significance of the terms “equality” and “equity” to women's advancement. Г-жа Кастанеда (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что Центр женских исследований в Центральном университете Венесуэлы также включился в насыщенную и обширную дискуссию о значении терминов " равенство " и " справедливость " в контексте проблемы улучшения положения женщин.
A broad range of the partners programs will allow you to lead your profitable business according to the terms that fit personally you! Большой выбор партнерских программ позволит Вам руководить своим прибыльным бизнесом на подходящих именно Вам условиях!
We've compiled a broad and detailed forex glossary available to everyone for free on our website, explaining key definitions in the simplest terms possible. Мы составили подробный глоссарий терминов, связанных с торговлей на рынке Форекс, в котором каждый термин объясняется наиболее простым и доступным образом. Более того, все посетители нашего веб-сайта имеют право свободного доступа к нашему глоссарию.
The Secretary-General of UNCTAD would designate nine independent eminent persons, on a broad geographical basis, to examine and report on commodity issues, including the volatility in commodity prices and declining terms of trade and the impact these have on the development efforts of commodity-dependent developing countries, for consideration by the executive session of the Trade and Development Board and subsequently by the General Assembly at its fifty-eighth session. Генеральный секретарь ЮНКТАД назначит девять независимых видных деятелей на широкой географической основе для проведения анализа и представления доклада по вопросам, касающимся сырьевых товаров, включая нестабильность цен на сырье и ухудшение условий торговли и последствия этого для усилий зависящих от сырьевых товаров развивающихся стран в области развития, для рассмотрения на исполнительной сессии Совета по торговле и развитию и впоследствии на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
On the other hand, if a broad consensus emerges with full respect for the sovereign equality of all Member States, we are willing to contemplate more frequent rotation or longer terms for countries that make a greater contribution to the objectives of the United Nations. С другой стороны, если удастся добиться широкого консенсуса при полном уважении суверенного равенства всех государств-членов, то мы готовы рассмотреть возможность более частой ротации или более длительных сроков полномочий для стран, которые вносят более значимый вклад в достижение целей Организации Объединенных Наций.
It governs the elimination of gender inequality, gender analysis, and sets broad policy guidelines for ensuring that men and women are equal and can receive an education, conduct a business, earn the same wages and choose a profession on equal terms. Закон регулирует вопросы ликвидации полового неравенства, гендерной экспертизы, устанавливает основные направления государственной политики по обеспечению гендерного равноправия, создания равных условий в получении образования, в предпринимательской деятельности, в получении равной заработной платы и в выборе работы и др.
In terms of broad benefits, effective stockpile management and the resulting identification and disposal of surplus have the potential to save infrastructural, material, personnel and training costs related to managing and securing stockpiles of small arms and light weapons and ammunition. Что касается более широких преимуществ, то эффективное управление запасами и связанные с ним выявление и утилизация излишков потенциально способны приводить к сокращению инфраструктурных, материальных, кадровых и учебных расходов, имеющих отношение к управлению запасами стрелкового оружия, легких вооружений и боеприпасов и обеспечению их сохранности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!