Примеры употребления "bribe" в английском с переводом "подкупать"

<>
Make a donation in her name or bribe someone. Сделайте пожертвование на ее имя или подкупите кого-то.
The only kind you can bribe brother Wild cherry with. Но брата Черешню можно подкупить только антоновкой.
She was going to bribe me not to go travelling with Naomi. Она собиралась подкупить меня не ехать путешествовать с Наоми.
She wanted me to bribe you, like they do back in the old country. Она хотела, что бы я тебя подкупил также как они делают у себя в стране.
I have no say in either outcome, so please don't try to bribe me. Я никак не могу повлиять на исход жеребьёвки, так что, пожалуйста не пытайтесь меня подкупить.
We caught her sneaking around outside, trying to bribe a guard to cut you free. Мы поймали её крадущуюся снаружи, пытающуюся подкупить охранника, чтобы спасти тебя.
A bankrupt warlord, after all, cannot buy weapons or bribe people to maintain their loyalty. Обанкротившийся полевой командир, в конце концов, не сможет покупать оружие или подкупать людей, и таким образом поддерживать их верность себе.
Since coming to office, Obamahas pursued an Afghan strategy that can be summed up in three words: surge, bribe, and run. С момента своего прихода к власти Обама проводил политику в Афганистане, которую можно выразить тремя словами: нахлынуть, подкупить и убежать.
When we find gold or jewels in the sorting sheds we steal some of it sometimes and bribe the Ukrainian guards to bring us food. Когда мы находим золото и драгоценности на сортировочных складах мы иногда воруем и подкупаем украинских надзирателей, чтобы они принесли нам еды.
The US tried to bribe the Israelis – with $3 billion in fighter jets and political support at the UN – into suspending settlement activities for three months. США пытались подкупить израильтян – истребителями на 3 млрд. долларов США и политической поддержкой в ООН – за приостановку строительства поселений на три месяца.
She admitted, however, that she had tried to bribe one of her fellow detainees, asking the woman to testify in her favour in exchange for an unspecified gift. Вместе с тем она признала тот факт, что пыталась подкупить одну из сокамерниц, предложив ей дать свидетельские показания в ее пользу в обмен на соответствующий подарок, который, якобы, она не уточнила.
Italy is blocking a European Union decision to bribe Turkey to keep refugees from crossing over into Greece on their way to Germany, Sweden, or other northern European countries. Италия блокирует решение Европейского союза, подкупить Турцию, чтобы она удерживала беженцев от пересечения территории Греции, на их пути в Германию, Швецию или другие северные Европейские страны.
The gains from the trade provide a strong incentive for traffickers who bribe and subvert weak law enforcement and immigration officers while taking advantage of Nigeria's porous borders. Прибыли от такой торговли- слишком большой стимул для торговцев, которые подкупают недобросовестных сотрудников правоохранительных органов и иммиграционной службы и пользуются отсутствием системы сплошной охраны границ Нигерии.
It's not my fault that, because someone is killing Kappas, I didn't have time to individually bribe each and every one of you to vote for me. Это не моя вина, что из-за того, что кто-то убивает капп, у меня не было времени лично подкупить каждого из вас, чтобы вы голосовали за меня.
A staff member engaged in sexual exploitation and sexual abuse of minors and then attempted to bribe the police and a victim's guardian in an effort to subvert the investigation. Сотрудник подвергал несовершеннолетних сексуальной эксплуатации и сексуальному надругательству, а затем попытался подкупить полицейского и опекуна одной из своих жертв для того, чтобы помешать расследованию.
It is cheaper to bribe a government to provide resources at below-market prices than to invest and develop an industry, so it is no surprise that some firms succumb to this temptation. Дешевле подкупить правительство, чтобы обеспечить себе ресурсы по ценам ниже рыночных, чем инвестировать и развивать промышленность. Так что нет ничего удивительного в том, что некоторые фирмы уступают этому искушению.
In reality, what the Obama administration calls a “clear, hold, build” strategy is actually a “surge, bribe, run” strategy – except that the muddled nature of the mission and deepening US involvement undermine the “run” component. В действительности, то, что администрация Обамы называет стратегией «очистить, удержать, отстроить», представляет собой стратегию «нагрянуть, подкупить, сбежать» – за исключением того, что запутанная природа миссии углубления присутствия США подрывает компонент «сбежать».
Instead of remaining bogged down in Afghanistan and seeking to cajole and bribe the Pakistani military into ending their support for Islamic militants, the US would become free to pursue a broader, more balanced counterterrorism strategy. Вместо того что вязнуть в Афганистане и пытаться уговорить и подкупить пакистанское народное ополчение прекратить поддержку исламских ополченцев, США развяжут себе руки для более широкой и сбалансированной контртеррористической стратегии.
The documentary sources which the Commission had to study for 1999 and the testimony in this connection suggest that the Government of Togo had already tried earlier to bribe Beninese journalists and Beninese citizens living in the areas where the bodies had been washed up. Документальные источники за 1999 год, с которыми ознакомилась Комиссия, и свидетельские показания по этому вопросу выявляют тот факт, что правительство Того уже предпринимало первую попытку подкупить бенинских журналистов и граждан Бенина, проживающих в районах, в которые морем были выброшены тела.
For the better part of a decade, I have upset many climate activists by pointing out that there are far better ways to stop global warming than trying to persuade governments to force or bribe their citizens into slashing their reliance on fuels that emit carbon dioxide. За добрую половину десятилетия я огорчил многих борцов с изменением климата, указывая на то, что существуют намного лучшие способы остановить глобальное потепление, чем пытаться убедить правительства заставить или подкупить своих граждан отказаться от привычных видов топлива, выделяющих углекислый газ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!