Примеры употребления "break silence" в английском

<>
But if the Security Council is not able to defend right and justice, it should prevent the undermining of its credibility by breaking silence and avoiding the adoption of unjust positions. Но если Совет Безопасности не в состоянии защитить право и справедливость, то ему все же следует предотвратить подрыв своей убедительности, нарушив молчание и избегая занятия неправедных позиций.
You must break silence and speak. Ты должен перестать молчать и начать говорить.
Break silence, and see more discerning mind gauge worth of it. Говори, и более проницательный ум оценит важность сказанного.
Why break a silence that leaves room for doubt? Зачем нарушать молчание, в котором есть место сомнению?
Need to break the silence and talk. Ты должен перестать молчать и начать говорить.
The IMF was the first to break the silence, acknowledging that it had been urging debt relief but to no avail. Первым нарушил молчание МВФ, признав, что призывал к сокращению долга, но безуспешно.
To break the silence, I invited him to stay. Чтобы нарушить молчание, я пригласил его в гости.
Break the silence for suicide attempt survivors Нарушим тишину вокруг выживших самоубийц
However, stigma and discrimination continue to be widespread, both in countries where HIV/AIDS is an emerging problem and where there are well-established efforts to " break the silence ". Однако стигматизация и дискриминация по-прежнему широко распространены как в странах, которые недавно столкнулись с проблемой ВИЧ/СПИДа, так и в странах, которые уже давно не замалчивают эту проблему.
An information folder was produced and distributed in credit card format: “Stop the violence against women- Break the silence” in Danish and several other languages (2002). В формате пластиковой карточки на датском и нескольких других языках был издан информационный буклет под названием " Прекратить насилие в отношении женщин- нарушить обет молчания " (2002 год).
The Special Rapporteur remains convinced that these campaigns are essential in order to break the silence and taboos surrounding violence and in order to reach those women, in particular members of the Traveller community, women refugees and those living in rural areas, who do not appear to seek help from crisis services or police, because of ignorance, fear or shame. Специальный докладчик остается убежденным в том, что эти кампании имеют существенно важное значение, так как разрушают стену молчания и табу вокруг проблемы насилия в отношении женщин и доходят до сознания тех женщин, особенно членов кочевой общины, беженок или сельских жительниц, которые, как представляется, не пытаются обращаться за помощью в специальные службы или в полицию по незнанию, из-за боязни или стыда.
Continue and strengthen the 1997 campaign against the sexual exploitation of children, entitled “Break the silence and end child prostitution” and consider expanding it to include, for example, efforts to educate hotel staff and other relevant workers in the tourist industry on the prevention of child prostitution; продолжать и активизировать начатую в 1997 году кампанию против сексуальной эксплуатации детей под девизом " Нет- молчанию, нет- детской проституции " и рассмотреть вопрос о включении в нее, например, мероприятий по инструктированию персонала гостиниц и других соответствующих категорий работников туристской индустрии относительно предотвращения детской проституции;
And if she didn't break the silence soon, I was starting to doubt that we'd ever be friends again. Если она не прекратит молчать в ближайшем времени, я начну сомневаться, что мы снова можем стать друзьями.
It was time for the international community to break its silence and work firmly to compel Israel to stop its violations of human rights in the occupied Arab territories and comply with its commitments under international law, international humanitarian law and the United Nations Charter and resolutions. Международному сообществу пора нарушить молчание и начать решительно действовать, с тем чтобы принудить Израиль прекратить нарушения прав человека на оккупированных арабских территориях и выполнять свои обязательства в соответствии с международным правом, международным гуманитарным правом и положениями Устава и резолюций Организации Объединенных Наций.
We have to break the silence about how this disease spreads and how to prevent it. Мы должны разрушить заговор молчания и говорить о том, как эта болезнь распространяется и как ее предотвратить.
At TEDYou, JD Schramm asks us to break the silence surrounding suicide and suicide attempts, and to create much-needed resources to help people who reclaim their life after escaping death. Выступая на конференции TEDYou Джей Ди Шрамм обращается к аудитории с просьбой нарушить молчание, окружающее тему самоубийств, и создавать столь необходимые ресурсы для помощи людям, пытающимся заново начать жить, вырвавшись из когтей смерти.
Sincere efforts were being made to break the silence which had long surrounded certain forms of violence, such as early and forced marriages, domestic violence and female genital mutilation. Прилагаются активные усилия, для того чтобы нарушить обет молчания, с давних пор окружавший некоторые формы насилия, такие как ранние и принудительные браки, насилие в семье и причинение увечий женским половым органам.
Break the silence. Нарушить тишину.
My delegation believes that this urgent meeting offers the Security Council an opportunity to break its silence and to take a stand against this dangerous practice before it is too late. Моя делегация считает, что это чрезвычайное заседание дает Совету Безопасности возможность нарушить свое молчание и занять позицию в отношении этой опасной практики, пока еще не поздно.
Let me be the one to break the silence. Разрешите прервать это неловкое молчание.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!