Примеры употребления "break even point" в английском

<>
1. Once your trade turns profitable, set a stop at break even. а. Если ваша сделка вышла в прибыль, установите стоп на безубыток.
The media might even point out the constitutional absurdity of a representative democracy treating a narrow referendum majority as permanently binding on parliamentary decisions. Средства массовой информации могут даже указать на конституционную абсурдность представительной демократии, рассматривающую незначительное большинство референдума, как постоянную обязательную силу для парламентских решений.
Since $46,500 is about 930 times 50, this means that our investor would have had to save his fifty dollars 930 times just to break even. Поскольку 46 500 долларов составляет примерно 930 раз по 50 долларов, это означает, что нашему инвестору, чтобы достичь точки равновесия, надо было нарастить эти пятьдесят долларов 930 раз.
Not a huge loss, but a loss when you might have believed you would break even. Это не большая потеря, но все-таки потеря, если вы предполагали, что не понесете убытков.
When the underlying index of an inverse ETF goes the opposite direction for more than one day, the compounding or volatility drag is what can give you a loss when you expected a gain or at least to break even. Когда индекс, лежащий в основе инверсного ETF, более одного дня двигается в противоположном направлении, комбинирование или торможение волатильности – это то, что может привести вас к потерям, когда вы ожидаете прибыль или, по крайней мере, отсутствие потерь.
With the subsidy, he'll break even, at best. С субсидиями он в лучшем случае станет безубыточным.
And break even Cossacks! И бьются еще казаки!
As it happens, estimates of shale-oil production costs are mostly around $50, while marginal conventional oilfields generally break even at around $20. Как это часто бывает, оценка издержек производства сланцевого масла в основном около $50, в то время как уровень безубыточности обычных малорентабельных месторождении в целом на уровне около $20.
GSK has said that Mosquirix will be offered “not for profit”; but the pharmaceutical company still must break even. GSK заявила, что вакцины Mosquirix будут предоставлены “не для получения прибыли”; но фармацевтической компании необходимо остаться безубыточной.
Of course, negative returns make their balance sheets shakier: a defined-benefit pension plan needs positive returns to break even, and when most of its assets yield a negative nominal return, such results become increasingly difficult to achieve. Конечно, отрицательная доходность может поколебать их финансовое положение: пенсионным фондам нужна положительная доходность, чтобы компенсировать выплату пенсий. Когда большая часть активов приносит отрицательный номинальный доход, такой результат становится труднодостижим.
If the story is a hoax, the market will probably return to its earlier, fairly valued level, and the first mover will break even on its sales, and possibly profit from any position purchased as a hedge when the market was down. Если новость окажется мистификацией, рынок, скорее всего, вернется к прежнему, корректно оцененному уровню, а первопроходец останется без убытков в своих продажах и даже, возможно, получит прибыль из любых приобретенных в качестве хеджа позиций в момент спада.
So speculators remain convinced that they are making a one-way bet – win big or break even – and continue to push the yen higher. Таким образом, спекулянты остаются убежденными, что они заключают стопроцентно верное пари – или получат крупный выигрыш, или останутся при своих – и продолжают поднимать курс иены еще выше.
Now, I probably would have upgraded the old house to be more energy-efficient, and in that case, it would take me more about 20 years to break even. Честно говоря, я бы могла переоборудовать старый дом, усилив его энергосбережение. В этом случае новый дом энергетически окупился бы примерно за 20 лет.
Now, if I hadn't paid attention to embodied energy, it would have taken us over 50 years to break even compared to the upgraded house. А если бы я вообще не принимала в расчет объём энергозатрат, то новый дом энергетически окупился бы за период свыше 50 лет, по сравнению с вариантом переоборудования старого дома.
However a decisive break above 1.5045 could see rates potentially rally all the way to 1.5200 or even the 38.2% Fibonacci retracement of the downswing from point C, at 1.5325. Однако решительный прорыв выше 1.5045 может привести цены вплоть до отметки 1.5200 или даже 38.2% коррекции Фибоначчи снижения от точки C на уровне 1.5325.
I thought the point was to sell the farm, not to break even. А я думал, что целью была продажа фермы, а не сокращение расходов.
And the important point to recognize is that even though these broadcasters were broadcasting something you would call second best, that competition was enough to break, at that time, this legal cartel over access to music. Важный момент, который стоит отметить, заключается в том, что несмотря на то, что радиостанции играли музыку, которую можно назвать второсортной, этой конкуренции хватило, чтобы в то время сломать легальный картель, владевший доступом к музыке.
How can we be sure that the FN wave, having receded, will not regain strength and break with even greater destructive force in the upcoming presidential election? Как мы можем быть уверенными в том, что волна НФ, отступив, не восстановит силу и не прорвется с еще большей разрушительной силой на предстоящих президентских выборах?
The coalition partners party institutions may exert massive influence over planned reforms, even to the point of stopping them. Партийные органы партнеров по коалиции могут оказывать огромное давление на проводимые правительством реформы вплоть до полного их прекращения.
Further complicating matters, the forces of globalization have for many years been shaping both the production and the distribution of arms, even to the point where the definition of what precisely constitutes an arms export becomes blurred and problematic. Еще одним осложняющим фактором является то, что силы глобализации в течение многих лет формируют производство и распределение вооружений, достигнув такого уровня, когда определение того, что конкретно является экспортом оружия, становится размытым и затруднительным.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!